7
  • Презентации
  • Презентация к уроку литературы Р.Л. Стивенсон. Вересковый мёд. (5 класс)

Презентация к уроку литературы Р.Л. Стивенсон. Вересковый мёд. (5 класс)

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:

1
Роберт Льюис Стивенсон Надпись
Роберт Льюис Стивенсон Надпись
2
Роберт Льюис Стивенсон  (Robert Lewis Balfour Stevenson, литературное имя Rob...
Роберт Льюис Стивенсон  (Robert Lewis Balfour Stevenson, литературное имя Robert Louis Stevenson. 1850-1894), выдающийся английский писатель-романтик, родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге (Шотландия) в семье потомственных инженеров Управления Северными Маяками.  Надпись
0
 
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
Стивенсон рос болезненным. Лекарств от туберкулёза тогда ещё не придумали. Из...
Стивенсон рос болезненным. Лекарств от туберкулёза тогда ещё не придумали. Из всех доступных мальчику развлечений оставалось одно - литература. Да и как можно было не увлечься литературой, если болезнь заставляла его много времени проводить в постели? Часто Роберт Льюис представлял себя то принцем, то вождём, то путешественником, спасающимся от пиратов... Надпись
4
Вспомните героя Антония Погорельского, Алёшу, который жил в пансионате и в во...
Вспомните героя Антония Погорельского, Алёшу, который жил в пансионате и в воскресные дни, оставаясь один, так же  давал волю своей фантазии. Но Алёша – придуманный мальчик, а здесь – живой человек. Надпись Рос болезненным. Лекарств от туберкулеза тогда еще не придумали. Из всех доступных мальчику развлечений оставалось одно - литература. (Интересно, может ли сейчас, во времена компьютерных игралок-стрелялок, родиться современный Стивенсон?) Да и как можно было не увлечься литературой, если болезнь заставляла его много времени проводить в постели? Однажды, играя в охотников, до такой степени проникся духом игры, что увидел стадо антилоп, пронёсшееся по лужайке! Принцы, пираты, путешественники, вожди, короли, «чудные звери из разных стран» - они приходили и во снах, и в играх, и в фантазиях мальчика. ()
5
Страна кровати Когда я много дней хворал, На двух подушках я лежал, И чтоб ве...
Страна кровати Когда я много дней хворал, На двух подушках я лежал, И чтоб весь день мне не скучать, Игрушки дали мне в кровать. Своих солдатиков порой Я расставлял за строем строй, Часами вел их на простор — По одеялу, между гор. Порой пускал я корабли, По простыне их флоты шли, Брал деревяшки иногда И всюду строил города. А сам я был как великан, Лежащий над раздольем стран — Над морем и громадой скал Из простыни и одеял! 1885 Надпись Надпись
6
Болезнь заставляла Стивенсона много путешествовать в поисках подходящего клим...
Болезнь заставляла Стивенсона много путешествовать в поисках подходящего климата. Остров Самоа в Тихом океане (одно из самых маленьких островных государств в Полинезии) оказался единственным на огромной планете местом, где он мог жить, забыв о болезнях. Надпись
7
На острове был построен дом с камином, хотя здесь он был совершенно не нужен....
На острове был построен дом с камином, хотя здесь он был совершенно не нужен. Температура на Самоа редко опускается ниже +40°С. Но как настоящий англичанин Стивенсон не мог отказаться от национальной любви к камину. До сих пор дом писателя остается единственным домом с камином во всем государстве. Заголовок фотоальбома Щелкните, чтобы добавить дату и прочие сведения
8
Дом Роберта Льюиса Стивенсона в Ваилима, Самоа Надпись
Дом Роберта Льюиса Стивенсона в Ваилима, Самоа Надпись
9
Стивенсон подружился с местным населением, изучил язык самоанцев, писал о них...
Стивенсон подружился с местным населением, изучил язык самоанцев, писал о них статьи в лондонские газеты, пытясь привлечь всеобщее внимание к проблемам островитян. Он стал национальным героем Самоа. С тех пор его именем на Западном Самоа называют всё - гостиницы и улицы, рестораны и кафе. Надпись
10
Биографы считают, что Стивенсон умер не от слабых легких. Скорее, он умер от...
Биографы считают, что Стивенсон умер не от слабых легких. Скорее, он умер от переутомления. 3 декабря 1894 года, спустившись из кабинета, Луис увидел, что его любимая жена мрачна – ее терзало предчувствие, будто с кем-то из близких скоро должно произойти несчастье. Луис решил подбодрить ее и, принеся из погреба бутылку вина, стал вместе с ней готовить салат. И вдруг он упал – кровоизлияние в мозг. Через два часа он умер. Ему было всего-то 44 года. Надпись Надпись
11
Шестьдесят самоанцев отнесли гроб писателя на вершину горы, где и похоронили...
Шестьдесят самоанцев отнесли гроб писателя на вершину горы, где и похоронили его. Надпись
12
После смерти Стивенсона было издано 30 томов его сочинений.   Поэты - В. Брюс...
После смерти Стивенсона было издано 30 томов его сочинений.   Поэты - В. Брюсов, К. Бальмонт, Вл. Ходасевич, О. Мандельштам – занимались переводами его стихов. В 1941 году С. Маршак перевёл шотландскую балладу «Вересковый мёд». С этим произведением мы сегодня познакомимся. Надпись
13
Шотландская баллада Роберта Стивенсона Перевод С. Маршака Надпись
Шотландская баллада Роберта Стивенсона Перевод С. Маршака Надпись
14
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино....
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино. Надпись
15
В котлах его варили И пили всей семьей Малютки-медовары В пещерах под землей...
В котлах его варили И пили всей семьей Малютки-медовары В пещерах под землей Надпись
16
На вересковом поле, На поле боевом Лежал живой на мертвом И мертвый — на живо...
На вересковом поле, На поле боевом Лежал живой на мертвом И мертвый — на живом. Пришел король шотландский, Безжалостный к врагам, Погнал он бедных пиктов К скалистым берегам. Надпись Надпись
17
Лето в стране настало, Вереск опять цветёт, Но некому готовить Вересковый мёд...
Лето в стране настало, Вереск опять цветёт, Но некому готовить Вересковый мёд. Надпись Надпись
18
В своих могилках тесных, В горах родной земли Малютки-медовары Приют себе наш...
В своих могилках тесных, В горах родной земли Малютки-медовары Приют себе нашли. Надпись
19
Король по склону едет Над морем на коне, А рядом реют чайки С дорогой наравне...
Король по склону едет Над морем на коне, А рядом реют чайки С дорогой наравне. Надпись
20
Король глядит угрюмо: «Опять в краю моем Цветет медвяный вереск, А меда мы не...
Король глядит угрюмо: «Опять в краю моем Цветет медвяный вереск, А меда мы не пьем!» Но вот его вассалы Приметили двоих Последних медоваров, оставшихся в живых. Надпись Надпись
21
Вышли они из-под камня, Щурясь на белый свет,- Старый горбатый карлик И мальч...
Вышли они из-под камня, Щурясь на белый свет,- Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет. Надпись Надпись
22
К берегу моря крутому Их привели на допрос, Но ни один из пленных Слова не пр...
К берегу моря крутому Их привели на допрос, Но ни один из пленных Слова не произнёс. Сидел король шотландский, Не шевелясь в седле, А маленькие люди стояли на земле. Гневно король промолвил: Пытка обоих ждёт, Если не скажете, черти, Как вы готовите мёд! Сын и отец молчали, Стоя у края скалы. Вереск звенел над ними, В море катились валы. . Надпись
23
И вдруг голосок раздался: - Слушай, шотландский король, Поговорить с тобою С...
И вдруг голосок раздался: - Слушай, шотландский король, Поговорить с тобою С глазу на глаз позволь! Старость боится смерти. Жизнь я изменой куплю, Выдам заветную тайну! - Карлик сказал королю. Голос его воробьиный Резко и чётко звучал: -Тайну давно бы я выдал, Если бы сын не мешал! Мальчику жизни не жалко, Гибель ему нипочём… Мне продавать свою совесть Совестно будет при нём. Надпись Надпись
24
Пускай его крепко свяжут И бросят в пучину вод - А я научу шотландцев Готовит...
Пускай его крепко свяжут И бросят в пучину вод - А я научу шотландцев Готовить старинный мёд!.. Сильный шотландский воин Мальчика крепко связал И бросил в открытое море С прибрежных отвесных скал. Надпись
25
Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик… И эхом ему ответил С обрыва о...
Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик… И эхом ему ответил С обрыва отец-старик: - Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. Надпись
26
А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт Моя святая тайна - Мой вересков...
А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт Моя святая тайна - Мой вересковый мёд! Надпись
27
О каких событиях рассказала вам баллада «Вересковый мёд?» Какие черты характе...
О каких событиях рассказала вам баллада «Вересковый мёд?» Какие черты характера героя прославляются автором? Какие признаки баллады вы можете найти в «Вересковом мёде» Р.Л. Стивенсона? Надпись
 
 
X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте её своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить презентацию