- Презентации
- Презентация Пушкин и Абай: оригинал и эпистолярный роман
Презентация Пушкин и Абай: оригинал и эпистолярный роман
Автор публикации: Ергалиева А.К.
Дата публикации: 19.03.2016
Краткое описание:
1
Тема: Пушкин и Абай: оригинал и эпистолярный роман исполнитель: Кабидолданова Асель, 10 класс, КГУ «Средняя школа Жетыарал» руководитель: Ергалиева А.К., учитель русского языка и литературы
2
Цель и задачи Цель: Новое прочтение романа «Евгений Онегин» как эпистолярного романа Задачи: 1.Исследовать версию Абая романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» на казахском языке 2.Анализ отрывков романа для изучения 3. Доказать, что абаевская версия не перевод, а эпистолярный роман
0
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
А. Ерикеев «Два крыла» Кто путь забыл к родному дому, Тот не заслуживает сам любви большой. Кто равнодушен к языку родному, Тот и к чужому холоден душой.
4
Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 годы
5
Триединство языков Государство заботится о развитии языков всех этнических групп казахстанцев. Мы наращиваем темпы внедрения трёхъязычия. 20 процентов казахстанцев уже владеют английским языком. То есть, знание трёх языков – это путёвка в глобальную жизнь. Это принцип успешности человека в жизни. Н.Назарбаев в своём выступлении на ХХІІ сесии Ассамблеи народов Казахстана
6
Русский язык Официальный язык ООН в160 странах мира изучается На нём говорят свыше 500млн.человек
7
«Духовные богатства, знания, искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык... Русская наука, культура – ключ к мировым сокровищницам...»
8
Александр Сергеевич Пушкин Величайший русский поэт и писатель, родоначальник новой русской литературы, создатель русского литературного языка. Пушкин родился в Москве 26 мая 1799 г. Отец, Сергей Львович, происходил от старинного дворянского рода. Мать Пушкина – Надежда Осиповна – была внучкой Ибрагима, «арапа Петра Великого».
9
Абай и Пушкин Имена Абая и Пушкина, гениев человечества, являются символами двух великих культур, двух народов соседей- казахов и русских, в течение многих веков живущих в мире, дружбе и согласии
10
Годы учёбы в Семипалатинске Абай изучает арабский, персидский и тюркский языки. Абай ценил и почитал Восток
11
Семипалатинская библиотека Открыта в 1883 году. Одним из первых посетителей, дарителей, а затем и постоянным читателем этой библиотеки был великий поэт Абай Кунанбаев
12
В середине 1880-х годов, испытывая необыкновенный подъём духовных и поэтических сил, Абай работает над шестью отрывками из Пушкинского романа: «Портрет Онегина» («Как рано он мог лицемерить...»), «Письмо Татьяны»(«Я к вам пишу»), «Ответ Онегина» («... И молвил:«Вы ко мне писали»), «Слово Онегина»(второй вариант тех же строф из четвёртой главы романа), «Письмо Онегина Татьяне» («Довольно, встаньте. Я должна»), «Из слова Ленского» («Куда, куда вы удалились...»- здесь Абай ограничился переводом, да и то неполным, всего одной строфы)
13
Письмо Татьяны к Онегину Я к вам пишу – чего же боле? Что я могу еще сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать. Но вы, к моей несчастной доле Хоть каплю жалости храня, Вы не оставите меня. Сначала я молчать хотела, Поверьте: моего стыда Вы не узнали б никогда, Когда б надежду я имела Хоть редко, хоть в неделю раз В деревне нашей видеть вас, Чтоб только слышать ваши речи, Вам слово молвить, и потом Все думать, думать об одном И день и ночь до новой встречи. Но, говорят, вы нелюдим, А мы... ничем мы не блестим, Хоть рады вам и рады простодушно…
14
Письмо Татьяны к Онегину Я к вам пишу- чего же боле? Что я могу ещё сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать Амал жоқ -қайттым білдірмей, Япырмау қайтіп айтамын. Қоймады дертің күйдірмей, Не салсаң да тартамын
15
Не ты ль, с отрадой и любовью, Слова надежды мне шепнул? Кто ты, мой ангел ли, хранитель, Или коварный искуситель: Мои сомнения разреши. Быть может, это всё пустое, Обман неопытной души! Шыңынды айт, кімсің тербеткен, Иембісің сақтаушы. Әлде азғырып әуре еткен, Жаумысың теуіп таптаушы? Шеш көңлімнің жұмбағын, Әлде бәрі - алданыс. А последние две строки из процитированного нами отрывка переданы метафорой Жас жүрек жайып саусағын Талпынған шығар айға алыс. Дословно: «Молодое сердце напрасно простёрло руки в сторону далёкой луны?».
16
Слово Онегина Но я не создан для блаженства, Ему чужда душа моя, Напрасны ваши совершенства: Их вовсе недостоин я. Ішім өлген, құр денем сау, Босқа үрейім жүр менің. Жарамайды бекер алдау, Теңің емес мен сенің. Сорлы Онегин, жолды өзің біл, Қайтарапқа қаңғырар [3, с.142].
17
Предвижу всё, вас оскорбит Печальной тайны объясненье, Какое горькое презренье Ваш гордый взгляд изобразит! Смысл их в эпистолярном романе звучит так: Құп білемін, сізге жақпас Ескі жара білтелеу. Ақ жүрегің енді ұнатпас. Мезгілі жоқ қой медеу? Подстрочный перевод: Знаю наверняка, что вам не понравится тот, кто бередит старую рану. Чистому сердцу не понять. Что это за опора не ко времени?
18
Вывод: Таким образом, Абай превратил Онегина в эпистолярный роман, но трансформацией жанра свою свободу в диалоге с Пушкиным не ограничил. Ушел Онегин -байронический тип и обаятельный диалектик-ушла и Татьяна с неотразимой простотой ее неопытной души, с ее безоглядной откровенностью: Вся жизнь моя была залогом свиданья верного с тобой... ушла и уподобилась михрабу, то есть возвышению в мечети, с которого произносятся высокие слова назидания.
19
Эпистолярный роман разновидность романа, представляющая собой цикл писем одного или нескольких героев этого романа
20
Знаковый год-2006 2006 год был знаковым для народов Казахстана и России -это был Год Пушкина в Казахстане и Год Абая в России, свидетельство родства и единства наших культур, глубоких симпатий и вечных братских взаимоотношений и взаимопонимания. Несколько позднее в Москве на Чистых Прудах, вблизи Посольства Казахстана в Российской Федерации был установлен памятник Абаю.