7

ПрезентацияТайны английских идиом

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:

1
Тайны английских идиом Выполнила: Осадчая Марина 6 Б класса
Тайны английских идиом Выполнила: Осадчая Марина 6 Б класса
2
актуальность   Английский язык популярен в современном мире. Мы сталкиваемся...
актуальность   Английский язык популярен в современном мире. Мы сталкиваемся с выражениями, значения которых трудно уловить. Они состоят из отдельных слов. Это идиомы, которые украшают речь собеседника. Можно ли обходиться без идиом? Если мы хотим сделать её яркой и эмоциональной, а так же показать уровень владения английским языком, то ответ будет отрицательным.
0
 
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
Цель : познакомиться с происхождением английских идиом и основными идиоматич...
Цель : познакомиться с происхождением английских идиом и основными идиоматическими оборотами. Задачи: 1. Развивать интерес к истории английского языка. 2. Помочь ученикам расширить словарный запас с помощью использования идиом.  3. Продемонстрировать разнообразие идиоматических выражений.
4
Объект исследования: перевод устойчивых идиом с английского языка на русский...
Объект исследования: перевод устойчивых идиом с английского языка на русский язык   Предмет исследования: английская идиома как лингвистический феномен
5
Гипотеза: использование идиом в речи и умение их переводить указывает на выс...
Гипотеза: использование идиом в речи и умение их переводить указывает на высокий уровень владения английским языком   Методы исследования: -теоретический (анализ литературы) -эмпирический (проведение опроса и его анализ, сравнение) -иллюстративный метод -метод оценки материала
6
Определение идиомы Пример: to see red - разгневаться Понятие «идиома» с грече...
Определение идиомы Пример: to see red - разгневаться Понятие «идиома» с греческого «особенность, своеобразие». Идиома-присущий только данному языку. Насчитывается около 15,000 идиом.
7
Источники происхождения идиомы: -писатели; -Библия; -другие языки.
Источники происхождения идиомы: -писатели, -Библия, -другие языки.
8
Значения английских идиом В своей работе я изучила английские идиомы, в соста...
Значения английских идиом В своей работе я изучила английские идиомы, в составе которых присутствуют части тела, животные, цвета палитры, цветы и забавные идиоматические выражения, связанные со школой и учёбой.
9
Идиомы с частями тела Give / get the cold shoulder-холодно, безразлично отнес...
Идиомы с частями тела Give / get the cold shoulder-холодно, безразлично отнестись. Например: I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. Перевод: Мне очень был нужен его совет, но он проявил полное равнодушие ко мне. To live from hand to mouth-еле сводить концы с концами, жить впроголодь. Например: They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. Перевод: Они жили впроголодь, не зная, когда в следующий раз смогут поесть.
10
Идиомы о животных It’s raining cats and dogs.-лить как из ведра. Например: I...
Идиомы о животных It’s raining cats and dogs.-лить как из ведра. Например: I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. Перевод: Я остаюсь дома! Погода отвратительная! Ты посмотри, льет как из ведра. Monkey’s business-глупая выходка, чудачество. Например: Stop doing monkey business and start your homework! Перевод: Хватит дурачиться и начни свое домашнее задание!
11
Цветовые идиомы White–белый White coffee, white tea-чай, кофе с молоком. Напр...
Цветовые идиомы White–белый White coffee, white tea-чай, кофе с молоком. Например: I prefer to drink white coffee in the morning. Перевод: Я предпочитаю пить по утрам кофе с молоком. A white lie-ложь во спасение. Например: I know it was a white lie. Перевод: Я знаю, это была ложь во спасение. To show a white feather-показать страх, струсить. Например: Young soldier showed a white feather. Перевод: Молодой солдат струсил. Purple– фиолетовый To be born in purple-цвет purple считается королевским цветом, поэтому это выражение означает родиться в знатной семье, т.е. иметь знатное происхождение.
12
«Цветочные идиомы» А bed of roses-счастливая беззаботная жизнь. Например: My...
«Цветочные идиомы» А bed of roses-счастливая беззаботная жизнь. Например: My childhood had been a real bed of roses before I became a teenager and started to live my own life. Перевод: Мое детство было счастливым беззаботным периодом, до тех пор, пока я не стал подростком и начал жить своей собственной жизнь. Аs fresh as a daisy-свежий, отдохнувший. Например:I feel as fresh as a daisy after the short afternoon nap. Перевод: Я чувствую себя свежим как огурчик после короткого дневного сна.
13
Школьные идиомы Teacher's pet-тот, кто плохо учиться Например: There were som...
Школьные идиомы Teachers pet-тот, кто плохо учиться Например: There were some teachers pets in my class, who always got better marks than I did. Перевод: В классе были несколько учительских любимчиков, которые всегда получали лучшие отметки, чем я. Cut class-отлынивать от занятий. Например: Im going to cut my English class because I havent done my homework. Перевод: Я собираюсь закосить английский, потому что не сделал домашнее задание.
14
Исследование   Результаты анкетирования «Английские идиомы и их значения на р...
Исследование   Результаты анкетирования «Английские идиомы и их значения на русском» Идиома на английском языке Значение идиомы на русском языке Действия учащихся Знают значение идиомы Дали дословный перевод     Не ответили Кол-во чел. % Кол-во чел. % Кол-во чел. % 1.to feel blue грустить 5 28% 5 28% 8 44,8% 2.green as grass неопытный 4 22,4% 8 44,8% 6 33,6% 3. it’s raining cats and dogs лить как из ведра 11 61,6% 0 0% 7 39,2% 4.monkey’s business глупая выходка 2 11,2% 5 28% 11 61,6% 5.fresh as daisy отдохнувший 0 0% 3 16,8% 15 84% 6. a bed of roses беззаботная жизнь 4 22,4% 5 28% 9 50,4% 7. teacher’s pet любимец учителя 11 61,6% 1 5,6% 6 33,6% 8. to cut class отлынивать от занятий 4 22,4% 0 0% 14 78,4% 9. to live from hand to mouth сводить концы с концами 3 16,8% 1 5,6% 14 78,4% 10. to cross your fingers переживать за кого-либо 1 5,6% 7 38,2% 10 56% Итого   45 252% 35 195% 100 560%
15
Результат №1
Результат №1
16
Результат №2
Результат №2
17
Вывод Говорить о происхождении идиом можно бесконечно, находя все более интер...
Вывод Говорить о происхождении идиом можно бесконечно, находя все более интересные и забавные истории. Надеюсь, что некоторые истории помогут вам запомнить и освоить понравившиеся идиомы. Ведь владение хотя бы одним иностранным языком в наши дни - это необходимость. Благодаря разработанной памятке речь учащихся станет более яркой и близкой к оригиналу. Мне интересно было бы в рамках изучения страноведческого материала познакомиться ближе с некоторыми значениями американских идиом.
18
Знаешь сам-научи другого!!!
Знаешь сам-научи другого!!!
 
 
X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте её своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить презентацию