7
  • Презентации
  • ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:

1
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АН...
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Выполнила: Мещерякова Екатерина ученица 9 «А» класса Научный руководитель: Горелова Наталья Руслановна учитель английского языка СОПШДО № 17 г. Павлодар
2
Содержание ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.1...
Содержание ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.1Фразеологические единицы 1.2 Лингвистический статус фразеологической единицы 1.3 Аспекты изучения цветообозначений ГЛАВА II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ «ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОЙ, КАЗАХСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА 2.1 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения «белый, white, ақ» в английском, русском и казахском языках 2.2 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения «черный, black, қара» в английском, русском и казахском языках Заключение Список использованных источников
0
 
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
Введение Цель: исследование фразеологических единиц и использование их в устн...
Введение Цель: исследование фразеологических единиц и использование их в устной речи, которые содержат в себе компонент цветообозначения черный – белый. Гипотеза: несмотря на различия исторического прошлого, культурного наследия у казахов, русских и англичан цвет широко представлен в английской, казахской и русской фразеологии.
4
Задачи исследования Рассмотреть основные теоретические вопросы цветообозначен...
Задачи исследования Рассмотреть основные теоретические вопросы цветообозначения, с целью проанализировать научную литературу, посвященную данной теме Определить для себя понятие «цветообозначения» Раскрыть особенности фразеологических единиц, содержащих компонент цветообозначения Привести классификацию ФЕ с компонентом цветообозначения
5
Объект и предмет исследования Объектом исследования выступают непосредственно...
Объект и предмет исследования Объектом исследования выступают непосредственно фразеологические единицы, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения. Предметом исследования является фразеологические единицы казахского, английского и русского языков именно с компонентом «цветообозначения» белый - черный. Метод исследования – сопоставительный метод изучения языков, а также описательный метод классификации.
6
Фразеологическая картина мира Человек взаимодействует с окружающей его средой...
Фразеологическая картина мира Человек взаимодействует с окружающей его средой, а язык определяет способ его мышления, является средством познания мира, а также оказывает влияние на сознание и поведение человека. Термин «картина мира» впервые предложенный физиком Г. Герцем, который обозначил его как внутренние объединение образов и внешних объектов, служащих для создания логических суждений о поведении этих объектов. Составляющей языковой картины мира, представленной средствами фразеологии, является фразеологическая картина мира. Фразеологические единицы выступают в роли орудия восприятия мира человеком
7
Фразеологическая единица Лексически неделимое, устойчивое в своем составе и с...
Фразеологическая единица Лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Для фразеологической единицы характерна разнообразность. Каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл (“ to be whiter than white”-быть предельно честным, нравственным). Фразеологические единицы неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению основного смысла (to turn white - «побледнеть», to turn black) (қара жұрт-простой народ,жасыл жұрт) («чёрное дело» – плохой поступок, белое дело)
8
Основные виды фразеологизмов Фразеологические сращения (идиомы) (to show the...
Основные виды фразеологизмов Фразеологические сращения (идиомы) (to show the white feather – cтрусить) Фразеологические сочетания (сгорать от любви, ненависти, стыда) Фразеологические единства Beat somebody black and blue- бить до синяков
9
Лингвистический статус ФЕ
Лингвистический статус ФЕ
10
Аспекты изучения цветообозначений В области лингвистики исследования цветообо...
Аспекты изучения цветообозначений В области лингвистики исследования цветообозначений в каждой отдельной культуре многочисленны. Они расположены в нескольких направлениях: Анализ представления о цветах в культурах народов мира, а именно взаимосвязь понятий цвета и культуры народа. реализуются попытки предложить психологическое обозначение всех цветов и оттенков. ведутся исследования цветообозначений на основе русского, английского и казахского языков в комплексе.
11
БЕЛЫЙ/WHITE/АҚ Общей чертой английского, казахского и русского языков являетс...
БЕЛЫЙ/WHITE/АҚ Общей чертой английского, казахского и русского языков является наличие большого количества фразеологических единиц, содержащих в себе компонент белый цвет. Белый цвет в казахской культуре означает человечность, невинность, благие намерения, справедливость, доброту, достаток(ақ сүйек-белая кость, to have white hands - иметь чистую совесть). В английском и русском языках белый цвет может обозначать умственный труд, в отличие от тяжелого и грязного физического(white collar job- «белые воротнички») «чёрная служанка» (устар.) – о слугах, выполняющих тяжёлую физическую работу. Исходя из этого, можно прийти к выводу о том, что белый цвет имеет ассоциации со светом, блеском, яркостью, сиянием.
12
ЧЕРНЫЙ/BLACK/ҚАРА У русских чёрный носит усилительный, эмоциональный характер...
ЧЕРНЫЙ/BLACK/ҚАРА У русских чёрный носит усилительный, эмоциональный характер и выражает наивысшую степень тоски, беды и т.д. В исследуемых языках черный цвет также имеет ассоциации с тьмой, с концом жизни . В английской языковой картине слово «чёрный» может иметь социально окрашенное – значение например: «Black- letter day трагический день», «The black death – «черная смерть». В казахском языке чёрный означает «курной, покрытый копотью, сажей» (черная изба — қара үй, черный котел — қара қазан), имеет отрицательное символическое содержание «мрачный, тяжелый, қара жапты –оклевитать).
13
Группы ФЕ с компонентом цветообозначение Эмоционально-психологическое состоян...
Группы ФЕ с компонентом цветообозначение Эмоционально-психологическое состояние человека: «white rage» ярость, «довести до белого каления» , «black dog» – тоска, «Құлағының ұшына дейін қызару» - покраснеть до кончиков ушей. Социальный статус, умственные способности, профессиональные принадлежности человека:«white-collar» –« белый воротничок» - работник умственного труда, «белая кость» – о людях аристократического происхождения, черный народ «қара халық», «қара жұрт,» - «нищий, босяк» Деятельность человека: «чёрная душа» – о коварном человеке, «black heep» –негодяй, «Уважаемый, почитаемый»(қара шаңырақ) Внешность человека: «as white as snow – белоснежный» «белолицей» – чистый лицом, красивый.
14
Процентное содержание сферы употребления компонентов белого и черного цвета в...
Процентное содержание сферы употребления компонентов белого и черного цвета в английском и русском языках
15
Таблица 1 Английский язык Казахский язык White light-белый свет White lie-нев...
Таблица 1 Английский язык Казахский язык White light-белый свет White lie-невинная ложь, ложь во спасение Whiteman-белый человек White liver-белыйжитель White frostөсильный мороз White night-1) ночь без сна 2) белая ночь (без полного наступления темноты, в летнее время в верхних широтах) White meat-1) белое мясо (курица, свинина)2) куриная грудка (также белое мясо другой домашней птицы) 3) амер.,сниж. белое мясо (белые женщины) Prove that black is white-доказывать что белое черное           Ақ тілек - хорошие пожелания Ақ білек - белоручка Ақ бейіл – добрые пожелания Ақ жүрек – доброе сердце Ақ көбелек – красивая бабочка Ақ бата- благословение Ақ жарқын - светлый человек Ақ көйлек – красивое платье Ақ көкірек - гордый
16
Таблица2 Английский язык Казахский язык Black and blue-в синяках Beat somebod...
Таблица2 Английский язык Казахский язык Black and blue-в синяках Beat somebody black and blue-бить до синяков Put down in black and white-записать от руки In black and white-написанный от руки или напечатанный текст Prove that black is white and white black-доказать, что белое черное или наоборот Put on the black cap-выносить смертный приговор Blackingratitude--черная неблагодарность Black bottle -яд Swear black is white-называть черное белым, заведомо говорить неправду Blackshirt- итальянскийфашист, «чернорубашечник» Black flesh-«чёрный товар», чёрные рабы   қара дауына басты- ругаться,злиться қара есекке теріс мінгізді-опозориться қара жапты -оклеветать қара жерге отыртты-обвел вокруг пальца қара жермен тен болды-быть оскорбленным қаралы болды-горе қаралы дауыс -горе қаралы күн - траур қара киді - траур қара шаруа-крестьянин қарайган жұрт-угнетенный народ қара бұхара-простой народ қара жұрт-простой народ қаралы қатын-вдова қара баскан қара бет-униженный
17
Процентное содержание компонентов белого и черного цвета в английском, русско...
Процентное содержание компонентов белого и черного цвета в английском, русском и казахском языках(%) убрать другие цевта!
18
Вывод Цвет широка представлен в английской, русской и казахской фразеологии П...
Вывод Цвет широка представлен в английской, русской и казахской фразеологии Преобладающим цветом является черный Самой многочисленной группой является группа , относящихся к описанию человека и его качеств Символика цвета тесно связана с национальной спецификой Наиболее ценным итогом проведенного исследования можно считать разработанную нами тематическую классификацию отобранных фразеологизмов Проанализировав частотность употребления фразеологических единиц были сделаны следующие выводы: во – первых больше всего фразеологизмов употребляется в политической сфере, а наименьшее количество фразеологических единиц в спортивной сфере.
19
Спасибо за внимание! Thank you for your attention! Рахмет!
Спасибо за внимание! Thank you for your attention! Рахмет!
 
 
X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте её своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить презентацию