- Презентации
- ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Автор публикации: Горелова Н.Р.
Дата публикации: 07.05.2016
Краткое описание:
1
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Выполнила: Мещерякова Екатерина ученица 9 «А» класса Научный руководитель: Горелова Наталья Руслановна учитель английского языка СОПШДО № 17 г. Павлодар
2
Содержание ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.1Фразеологические единицы 1.2 Лингвистический статус фразеологической единицы 1.3 Аспекты изучения цветообозначений ГЛАВА II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ «ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОЙ, КАЗАХСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА 2.1 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения «белый, white, ақ» в английском, русском и казахском языках 2.2 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения «черный, black, қара» в английском, русском и казахском языках Заключение Список использованных источников
0
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
Введение Цель: исследование фразеологических единиц и использование их в устной речи, которые содержат в себе компонент цветообозначения черный – белый. Гипотеза: несмотря на различия исторического прошлого, культурного наследия у казахов, русских и англичан цвет широко представлен в английской, казахской и русской фразеологии.
4
Задачи исследования Рассмотреть основные теоретические вопросы цветообозначения, с целью проанализировать научную литературу, посвященную данной теме Определить для себя понятие «цветообозначения» Раскрыть особенности фразеологических единиц, содержащих компонент цветообозначения Привести классификацию ФЕ с компонентом цветообозначения
5
Объект и предмет исследования Объектом исследования выступают непосредственно фразеологические единицы, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения. Предметом исследования является фразеологические единицы казахского, английского и русского языков именно с компонентом «цветообозначения» белый - черный. Метод исследования – сопоставительный метод изучения языков, а также описательный метод классификации.
6
Фразеологическая картина мира Человек взаимодействует с окружающей его средой, а язык определяет способ его мышления, является средством познания мира, а также оказывает влияние на сознание и поведение человека. Термин «картина мира» впервые предложенный физиком Г. Герцем, который обозначил его как внутренние объединение образов и внешних объектов, служащих для создания логических суждений о поведении этих объектов. Составляющей языковой картины мира, представленной средствами фразеологии, является фразеологическая картина мира. Фразеологические единицы выступают в роли орудия восприятия мира человеком
7
Фразеологическая единица Лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Для фразеологической единицы характерна разнообразность. Каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл (“ to be whiter than white”-быть предельно честным, нравственным). Фразеологические единицы неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению основного смысла (to turn white - «побледнеть», to turn black) (қара жұрт-простой народ,жасыл жұрт) («чёрное дело» – плохой поступок, белое дело)
8
Основные виды фразеологизмов Фразеологические сращения (идиомы) (to show the white feather – cтрусить) Фразеологические сочетания (сгорать от любви, ненависти, стыда) Фразеологические единства Beat somebody black and blue- бить до синяков
9
Лингвистический статус ФЕ
10
Аспекты изучения цветообозначений В области лингвистики исследования цветообозначений в каждой отдельной культуре многочисленны. Они расположены в нескольких направлениях: Анализ представления о цветах в культурах народов мира, а именно взаимосвязь понятий цвета и культуры народа. реализуются попытки предложить психологическое обозначение всех цветов и оттенков. ведутся исследования цветообозначений на основе русского, английского и казахского языков в комплексе.
11
БЕЛЫЙ/WHITE/АҚ Общей чертой английского, казахского и русского языков является наличие большого количества фразеологических единиц, содержащих в себе компонент белый цвет. Белый цвет в казахской культуре означает человечность, невинность, благие намерения, справедливость, доброту, достаток(ақ сүйек-белая кость, to have white hands - иметь чистую совесть). В английском и русском языках белый цвет может обозначать умственный труд, в отличие от тяжелого и грязного физического(white collar job- «белые воротнички») «чёрная служанка» (устар.) – о слугах, выполняющих тяжёлую физическую работу. Исходя из этого, можно прийти к выводу о том, что белый цвет имеет ассоциации со светом, блеском, яркостью, сиянием.
12
ЧЕРНЫЙ/BLACK/ҚАРА У русских чёрный носит усилительный, эмоциональный характер и выражает наивысшую степень тоски, беды и т.д. В исследуемых языках черный цвет также имеет ассоциации с тьмой, с концом жизни . В английской языковой картине слово «чёрный» может иметь социально окрашенное – значение например: «Black- letter day трагический день», «The black death – «черная смерть». В казахском языке чёрный означает «курной, покрытый копотью, сажей» (черная изба — қара үй, черный котел — қара қазан), имеет отрицательное символическое содержание «мрачный, тяжелый, қара жапты –оклевитать).
13
Группы ФЕ с компонентом цветообозначение Эмоционально-психологическое состояние человека: «white rage» ярость, «довести до белого каления» , «black dog» – тоска, «Құлағының ұшына дейін қызару» - покраснеть до кончиков ушей. Социальный статус, умственные способности, профессиональные принадлежности человека:«white-collar» –« белый воротничок» - работник умственного труда, «белая кость» – о людях аристократического происхождения, черный народ «қара халық», «қара жұрт,» - «нищий, босяк» Деятельность человека: «чёрная душа» – о коварном человеке, «black heep» –негодяй, «Уважаемый, почитаемый»(қара шаңырақ) Внешность человека: «as white as snow – белоснежный» «белолицей» – чистый лицом, красивый.
14
Процентное содержание сферы употребления компонентов белого и черного цвета в английском и русском языках
15
Таблица 1 Английский язык Казахский язык White light-белый свет White lie-невинная ложь, ложь во спасение Whiteman-белый человек White liver-белыйжитель White frostөсильный мороз White night-1) ночь без сна 2) белая ночь (без полного наступления темноты, в летнее время в верхних широтах) White meat-1) белое мясо (курица, свинина)2) куриная грудка (также белое мясо другой домашней птицы) 3) амер.,сниж. белое мясо (белые женщины) Prove that black is white-доказывать что белое черное Ақ тілек - хорошие пожелания Ақ білек - белоручка Ақ бейіл – добрые пожелания Ақ жүрек – доброе сердце Ақ көбелек – красивая бабочка Ақ бата- благословение Ақ жарқын - светлый человек Ақ көйлек – красивое платье Ақ көкірек - гордый
16
Таблица2 Английский язык Казахский язык Black and blue-в синяках Beat somebody black and blue-бить до синяков Put down in black and white-записать от руки In black and white-написанный от руки или напечатанный текст Prove that black is white and white black-доказать, что белое черное или наоборот Put on the black cap-выносить смертный приговор Blackingratitude--черная неблагодарность Black bottle -яд Swear black is white-называть черное белым, заведомо говорить неправду Blackshirt- итальянскийфашист, «чернорубашечник» Black flesh-«чёрный товар», чёрные рабы қара дауына басты- ругаться,злиться қара есекке теріс мінгізді-опозориться қара жапты -оклеветать қара жерге отыртты-обвел вокруг пальца қара жермен тен болды-быть оскорбленным қаралы болды-горе қаралы дауыс -горе қаралы күн - траур қара киді - траур қара шаруа-крестьянин қарайган жұрт-угнетенный народ қара бұхара-простой народ қара жұрт-простой народ қаралы қатын-вдова қара баскан қара бет-униженный
17
Процентное содержание компонентов белого и черного цвета в английском, русском и казахском языках(%) убрать другие цевта!
18
Вывод Цвет широка представлен в английской, русской и казахской фразеологии Преобладающим цветом является черный Самой многочисленной группой является группа , относящихся к описанию человека и его качеств Символика цвета тесно связана с национальной спецификой Наиболее ценным итогом проведенного исследования можно считать разработанную нами тематическую классификацию отобранных фразеологизмов Проанализировав частотность употребления фразеологических единиц были сделаны следующие выводы: во – первых больше всего фразеологизмов употребляется в политической сфере, а наименьшее количество фразеологических единиц в спортивной сфере.
19
Спасибо за внимание! Thank you for your attention! Рахмет!