7

Фразеологизмдер әлемінде - ғылыми жұмыс

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:

1
Sarykol secondary school Сарыкөл орта мектебі Сарыкольская средняя школа    ...
Sarykol secondary school Сарыкөл орта мектебі Сарыкольская средняя школа       Research work Ғылыми жұмыс Научная работа     The World оf Idioms. Фразеологизмдер әлемінде. В мире фразеологизмов          Prepared the 10th form pupil: Shugubaeva Aislu Scientific adviser: Tankebaeva Guliyar Yesengslievna
2
Any language has a lot of idioms. Түмені түйедей қылу
Any language has a lot of idioms. Түмені түйедей қылу
0
 
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
Aims: 1) to explore the world of English, Russian and Kazakh idioms, to prov...
Aims: 1) to explore the world of English, Russian and Kazakh idioms, to prove that we can use them in our everyday speech 2) to analyze school textbooks and show how to use idioms in practice
4
Tasks: 1) to demonstrate a variety of them in our textbooks 2) to help other...
Tasks: 1) to demonstrate a variety of them in our textbooks 2) to help other pupils to use idioms 3) to read and to analyze the information on this topic, 4) to make the presentation, which can be interesting to my classmates, teachers and all humans who are interested in learning idioms,
5
Methods: 1) analysis 2) comparison 3) illustrative method 4) questionnaire
Methods: 1) analysis 2) comparison 3) illustrative method 4) questionnaire
6
The field for my research is the idiomatic similes. To my mind they are wide...
The field for my research is the idiomatic similes. To my mind they are widely used in all spheres of our life and if you know their translation exactly you will use them just in the right place and time
7
The practical use: The work can be used at the English, Russian and Kazakh le...
The practical use: The work can be used at the English, Russian and Kazakh lessons. It can help pupils to improve their language also as an additional material in improving speaking, reading, listening skills, in reading literature in original and listening to music in English.
8
Idiom (noun) – an expression conforming or appropriate to the peculiar struct...
Idiom (noun) – an expression conforming or appropriate to the peculiar structural form of a language, in extend use, an expression sanctioned by usage, having a sense peculiar to itself and not agreeing with the logical sense of its structural form.
9
10
Мағынасы: немқұрайлы қарау. Дословный перевод: холодное плечо. Значение: холо...
Мағынасы: немқұрайлы қарау. Дословный перевод: холодное плечо. Значение: холодно, безразлично отнестись.
11
Мағынасы: өзіңді еркін ұстау. Дословный перевод: позвольте своим волосам упа...
Мағынасы: өзіңді еркін ұстау. Дословный перевод: позвольте своим волосам упасть. Значение: расслабиться, вести себя непринужденно.
12
To cross one’s fingers. Мағынасы: біреу үшін уайымдау. Дословный перевод: скр...
To cross one’s fingers. Мағынасы: біреу үшін уайымдау. Дословный перевод: скрестить пальцы. Значение: «болеть» переживать за кого-либо (в русском языке «Держать кулачки»).
13
To be in the black Мағынасы: борышсыз болу. Дословный перевод – быть в черном...
To be in the black Мағынасы: борышсыз болу. Дословный перевод – быть в черном. Значение: быть в плюсе, не иметь долгов.
14
Тo be in the red Мағынасы: борышта болу. Дословный перевод – быть в красном....
Тo be in the red Мағынасы: борышта болу. Дословный перевод – быть в красном. Значение – быть в затруднительном финансовом положении.
15
Мағынасы: жақсы, талапты оқу. Дословный перевод: активный бобер. Значение: ст...
Мағынасы: жақсы, талапты оқу. Дословный перевод: активный бобер. Значение: старательно и охотно учиться, в русском языке «ботаник».
16
Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы. Дословный перевод – любимчик учителя....
Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы. Дословный перевод – любимчик учителя. Значение – тот, кто плохо учиться.
17
Rabbit’s foot. Мағынасы: бойтұмар. Дословный перевод: заячья лапка. Значение:...
Rabbit’s foot. Мағынасы: бойтұмар. Дословный перевод: заячья лапка. Значение: талисман на удачу.
18
19
The number of questioned people: Число принимавших участие в опросе: Сауалнам...
The number of questioned people: Число принимавших участие в опросе: Сауалнамада қатысқан адамдар саны: Class The number of pupils 8 18 9 17 10 11 11 4 Total 50
20
The results of the questioning are presented in tabular form.   Meaning idiom...
The results of the questioning are presented in tabular form.   Meaning idioms in the Kazakh language Pupil’s actions know the meaning of idioms Literal translate     not answered number of respondents % number of respondents % numberofrespondents. % 1.green as grass тәжірибесіз 2 1% 48 96% 0 0% 2. Аcock-and-bull story ақылға сыймайтын оқиға 0 0% 47 94% 3 6% 3. to be in red қаржылық жағдайы қиын уақыт 0 0% 45 90% 0 0% 4. it’s raining cats and dogs жаңбырқұйыптұр 5 10% 45 90% 0 0% 5. fresh as daisy демалған, балғын 3 6% 20 40% 27 54% 6. a bed of roses бақытты, селқос өмір 0 0% 50 100% 0 0% 7. teacher’s pet мұғалімнің ең сүйкімді оқушысы 2 1% 50 100% 5 10% 8.to cut class сабақтардан қашу 0 0% 37 74% 13 26% 9.to cross your fingers біреу үшін уайымдау 1 2% 45 90% 4 8% 10.to count noses оқушыларды санау 0 0% 45 90% 5 10% Барлығы     20%   864%   114%
21
22
23
How many idioms do you know?
How many idioms do you know?
24
How often do you use idioms?
How often do you use idioms?
25
Can you find idioms from the text?
Can you find idioms from the text?
26
27
On cloud nine На седьмом небе Төбесі көкке жетті
On cloud nine На седьмом небе Төбесі көкке жетті
28
Like two peas in a pod Как две капли воды Екі тамшы судай
Like two peas in a pod Как две капли воды Екі тамшы судай
29
Stars in eyes Глаза горят от счастья Көзінен оты шықты
Stars in eyes Глаза горят от счастья Көзінен оты шықты
30
Down in the mouth Повесить нос Көңілі түсті
Down in the mouth Повесить нос Көңілі түсті
31
Soul went into the heels Жүрегі бақайына түсті Душа ушла в пятки
Soul went into the heels Жүрегі бақайына түсті Душа ушла в пятки
32
Іllustrative method Көрнекілік әдісі Иллюстративный метод
Іllustrative method Көрнекілік әдісі Иллюстративный метод
33
Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнде...
Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнделікті өмірде байқамадым. Sometimes I use idioms when I want compare or exaggerate something. Қазақ тілі пәнінің мұғалімі Әлкеева Әсем Жұмабайқызы Teacher of the center of development of languages – Alekseeva Elena Ivanovna
34
Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время? Я думаю, что с...
Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время? Я думаю, что сейчас, именно ученики, они редко используют фразеологизмы. В основном они используют молодежный сленг, жаргоны. How do you think are idioms useful in speech? Using idioms in English speech makes it more expressive. Преподаватель русского языка Муканова Асель Кайратовна Uritskaya secondary school’s English teacher Garbuzova Galina Alekseevna
35
Conclusion Analyzing the idioms I made some conclusions. English is a languag...
Conclusion Analyzing the idioms I made some conclusions. English is a language particularly rich in idioms. Without idioms English would lose much of its variety and humor both in speech and writing. Studying idioms largely helps to understand the culture and life of the people.
 
 
X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте её своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить презентацию