7

Презентация на тему Секреты английских идиом

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:

1
Исследовательский реферат на тему «Секреты английских идиом» Выполнила: Захар...
Исследовательский реферат на тему «Секреты английских идиом» Выполнила: Захарченко Екатерина, ученица 7 “Б” класса Руководитель: Киряшина Елена Константиновна, учитель английского языка МАОУ «СОШ №3 г. Ачинска»
2
Актуальность Понимать и общаться с носителями языка; избегать возможных казус...
Актуальность Понимать и общаться с носителями языка, избегать возможных казусов и неприятных недопониманий, читать аутентичные тексты и смотреть фильмы на английском языке, придавать речи яркую эмоциональную окраску.
0
 
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
Цель: Изучение современной классификации идиом английского языка, их истории,...
Цель: Изучение современной классификации идиом английского языка, их истории, значения и употребления в речи.
4
Задачи: • Изучить теоретический материал по данной теме; • Выявить уровень по...
Задачи: • Изучить теоретический материал по данной теме, • Выявить уровень понимания английских идиом и частоту их использования в устной речи учащихся нашей школы, • Создать собственный мини-словарь идиом «Секреты английских идиом».
5
Предмет исследования: Идиома как фразеологическая единица.
Предмет исследования: Идиома как фразеологическая единица.
6
Объект исследования: Фразеология английского языка.
Объект исследования: Фразеология английского языка.
7
Методы исследования: метод фразеологической идентификации; описательный метод...
Методы исследования: метод фразеологической идентификации, описательный метод, анкетирование.
8
Гипотеза исследования: Учащиеся нашей школы редко используют идиомы английско...
Гипотеза исследования: Учащиеся нашей школы редко используют идиомы английского языка в связи с тем, что не знают их точное значение.
9
Идиомы – это устойчивые сочетания слов, которые невозможно перевести дословн...
Идиомы – это устойчивые сочетания слов, которые невозможно перевести дословно, т.к. теряется их смысл. Для этого следует знать их точное значение. Идиомы придают языку окраску и позволяют выражаться более образно и интересно. (Логан Смит) An idiom is a group of words that has a special meaning that is different from the ordinary meaning of each separate word. (Longman Dictionary of Contemporary English)
10
Классификация Семантический способ (тематический, по значению); Структурный;...
Классификация Семантический способ (тематический, по значению), Структурный, Стилистический, Этимологический (по происхождению), По способу образования.
11
Тематическая классификация Учёба и школа; Части тела; Животные; Эмоции, дейст...
Тематическая классификация Учёба и школа, Части тела, Животные, Эмоции, действия и состояния человека, Предметы быта, Цветовая палитра, Прочие.
12
Результаты анкетирования
Результаты анкетирования
13
• ЗO% учащихся нашей школы 6, 7 и 10-ых классов, изучающих английский язык, с...
• ЗO% учащихся нашей школы 6, 7 и 10-ых классов, изучающих английский язык, стараются употреблять в речи идиомы, так как считают, что это показатель высокого уровня владения языком, даёт возможность избежать трудностей при прочтении аутентичных текстов, просмотре телепередач и фильмов на английском языке, а также помогает сделать речь более образной, эмоциональной и красивой. • 7O% учащихся никогда не употребляют идиомы в самостоятельном рассказе, так как затрудняются в их переводе. • 75% учащихся хотели бы узнать значения идиом и впоследствии начать употреблять их в своей речи.
14
Your English is very idiomatic!/ Твоя речь красива и эмоциональна! An idiom i...
Your English is very idiomatic!/ Твоя речь красива и эмоциональна! An idiom is a group of words that has a special meaning that is different from the ordinary meaning of each separate word. With them you can make your speech more beautiful and interesting! Идиомы – это устойчивые сочетания слов, которые невозможно перевести дословно, т.к. теряется их смысл. Для этого следует знать их точное значение. Идиомы придают языку окраску и позволяют выражаться более образно. С ними ты можешь сделать свою речь более красивой и интересной! МИНИ-СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ Автор: Захарченко Екатерина, ученица 7 “Б” класса МАОУ «СОШ №3 г. Ачинска» 2016 год Other idioms / Другие идиомы To face the music – Расхлёбывать кашу, расплачиваться за свои поступки To break the ice –Разрешить конфликт To bite the bullet – Пережить, перетерпеть что-либо неприятное Dead to the world – Спать крепко, спать как убитый
15
School and education/ Школа и обучение Learn by heart – Учить наизусть Know o...
School and education/ Школа и обучение Learn by heart – Учить наизусть Know one’s onions – Знать назубок Learn the ropes – Изучать основы, проходить обучение Pass with flying colors – Легко преодолеть какое-либо препятствие To give a cold shoulder – «Отшить», оказать холодный приём To pull someone’s leg – Морочить голову Wear one’s heart on one’s sleeve – Душа нараспашку Let your hair down – Расслабиться, вести себя непринуждённо To live from hand to mouth – Еле сводить концы с концами To catch red-handed  – Поймать с поличным Parts of the body / Части тела Animals / Животные Rabbit’s foot – Талисман на удачу A cock-and-bull story– Неправдоподобная история A dog in the manger – Ни себе, ни другим It’s raining cats and dogs – Льёт как из ведра Teacher’s pet – Любимчик учителя When pigs fly – Когда рак на горе свистнет
16
It’s raining cats and dogs Дословный перевод: дождь из кошек и собак Значение...
It’s raining cats and dogs Дословный перевод: дождь из кошек и собак Значение идиомы: льёт как из ведра Пример: The weather is terrible! It’s raining cats and dogs! – Погода ужасна! Льёт как из ведра!
17
Wear one’s heart on one’s sleeve Дословный перевод: носить сердце на рукаве З...
Wear one’s heart on one’s sleeve Дословный перевод: носить сердце на рукаве Значение идиомы: не уметь сдерживать эмоции, душа нараспашку Пример: She really wears her heart on her sleeve. - У нее душа нараспашку.
18
Pass with flying colours Дословный перевод: пройти с развевающимися знаменами...
Pass with flying colours Дословный перевод: пройти с развевающимися знаменами Значение идиомы: легко преодолеть какое-либо препятствие Пример: She passed all exams with flying colours. – Она сдала все экзамены легко и успешно.
19
To face the music Дословный перевод: встретиться с музыкой Значение идиомы: р...
To face the music Дословный перевод: встретиться с музыкой Значение идиомы: расхлёбывать кашу, расплачиваться за свои поступки Пример: When Ann has got a bad mark she decided to go home instead of facing the music. – Когда Энн получила плохую оценку, то решила пойти домой, вместо того, чтобы ответить за свой поступок.
20
Практическая значимость Данная работа будет полезна и интересна тем, что позв...
Практическая значимость Данная работа будет полезна и интересна тем, что позволит учащимся нашей школы использовать словарь на занятиях во внеурочной деятельности, а также при подготовке к конкурсам, викторинам и олимпиадам по английскому языку. Кроме того предложенный материал может быть использован желающими расширить и углубить свои знания в языке.
21
Как запомнить идиомы: Подмечайте идиомы в ваших учебных пособиях; Записывайте...
Как запомнить идиомы: Подмечайте идиомы в ваших учебных пособиях, Записывайте идиомы, которые употребляет ваш учитель, Ищите русские эквиваленты, По возможности, отслеживайте историю возникновения, Старайтесь употреблять их как можно чаще.
22
“Your English is very idiomatic!”
“Your English is very idiomatic!”
 
 
X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте её своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить презентацию