Презентация Английские идиомы о любви
Автор публикации: Скрыльник А.В.
Дата публикации: 01.04.2016
Краткое описание:
1
![Выполнили ученицы 9В класса Афонасьева С.,Токарева П. Учитель: Скрыльник А.В....]()
Выполнили ученицы 9В класса Афонасьева С.,Токарева П. Учитель: Скрыльник А.В. Идиомы о любви МОУ СОШ №21
2
![]()
Благодаря этой рекламе сайт может продолжать свое существование, спасибо за просмотр.
3
![присущий только данному языку и не переводимый на другие языки устойчивый о...]()
присущий только данному языку и не переводимый на другие языки устойчивый оборот речи, значение, которого не вытекает из суммы значений составляющих его элементов Т.Ф. Ефремова. Идиома Места не хватает
4
![Оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящи...]()
Оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов, например бить баклуши, точить лясы. С.И.Ожегов. Идиома
5
![Labor of love «работа любви»]()
Labor of love «работа любви»
6
![Она не заработала ни копейки на книге, которую написала. Это была просто рабо...]()
Она не заработала ни копейки на книге, которую написала. Это была просто работа для души. She made no money out of the book she wrote. It was just a labor of love.
7
![From the bottom of one’s heart «со дна чьего-то сердца»]()
From the bottom of one’s heart «со дна чьего-то сердца»
8
![When Jim returned the lost dog to Jane, girl thanked him from the bottom of h...]()
When Jim returned the lost dog to Jane, girl thanked him from the bottom of her heart. Когда Джим вернул потерявшуюся собаку Джейн, девушка поблагодарила его от души.
9
![Love is blind «Любовь слепа»]()
Love is blind «Любовь слепа»
10
![Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit...]()
Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. Любовь слепа, влюбленные не видят в довольно глупостей, которые совершают сами
11
![Wear someone’s heart on someone’s sleeve «носить чье-то сердце на рукаве» Too...]()
Wear someone’s heart on someone’s sleeve «носить чье-то сердце на рукаве» Too Close I feel so close to you right now Its a force field I wear my heart upon my sleeve Like a big deal... По оформелнию-все тоже самое. Картинки очень даже по теме)
12
![I’m afraid of wearing my heart on my sleeve. Я боюсь показывать свои чувства...]()
I’m afraid of wearing my heart on my sleeve. Я боюсь показывать свои чувства другим людям.
13
![]()