7


  • Учителю
  • Урок-практикум в ходе подготовки к ОГЭ: 'Обучение компрессии текста'

Урок-практикум в ходе подготовки к ОГЭ: 'Обучение компрессии текста'

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание: Урок-практикум "Обучение компрессии текста" для 8,9 кл. Это полностью готовый материал для практической работы по русскому языку, с описанием и раздаточным материалом. Разработка очень поможет при форс-мажорных обстоятельствах (например, нежданные "гости" через 15 минут за
предварительный просмотр материала

УРОК-ПРАКТИКУМ «Учимся писать изложение в формате ОГЭ»

Материалы к интегрированному уроку-практикуму

(русский язык и литература, 8, 9 кл.) - 2 часа.


Цели:

Обучение компрессии текста на начальном этапе подготовки к экзаменационному изложению.

Реализация задач патриотического воспитания учащихся.

Оборудование:

  1. Аудиозапись текста «Память о Великой Отечественной войне» для сжатого изложения.// -

2. Раздаточный материал:

- распечатка №1 текста «Память о Великой Отечественной войне» без абзацного членения (Приложение 1).

- распечатка № 2 текста «Память о Великой Отечественной войне» (ключ для проверочной работы) (Приложение 2).

- памятка «Содержательные и языковые приемы сжатия текста» (Из методических рекомендаций ФИПИ) (Приложение 3).

- критерии (ИК1, ИК2, ИК3) оценивания задания № 1 ОГЭ-2016 (Приложение 4).


3. Простые карандаши для пометок в ходе редактирования текста, ластики.


Ход практической работы:


ЭТАП 1: «Учимся определять микротемы текста».


  1. Первое прослушивание аудиозаписи текста

Задание: Предварительно определить на слух микротемы текста, их границы. Обр. внимание, что на абзацах паузы диктора длиннее.

  1. Второе прослушивание текста . Работа с раздаточным материалом (Приложение1):

Задание: Прочитать текст и разбить его на 4 абзаца (микротемы).

Записать на черновике свой вариант начала каждого абзаца текста.

  1. Проверка: сравним полученные варианты с исходным текстом. (Приложение 2).


ЭТАП 2: «Учимся сокращать текст».

  1. Компрессия печатного текста (редактирование карандашом) с использованием Памятки ФИПИ (Приложение 3).

  2. Работа с черновиком. Создание сжатого текста (70-80 сл.).

  3. Что проверяет эксперт? Знакомимся с Критериями (ИК1, ИК2, ИК3) оценивания задания № 1 ОГЭ-2016 (Приложение 4).




Пояснение к основным этапам практической работы


ЭТАП 1: «Учимся писать сжатое изложение».


Отработка умения определять микротемы текста, воспринимаемого на слух. Абзацное членение текста.

- Прослушивание аудиозаписи ««Память о Великой Отечественной войне» (2-3 раза);обращаем внимание на то, что при каждом новом абзаце (микротеме) паузы диктора будут продолжительнее, чем между предложениями внутри абзаца.

- Работа с черновиком: озаглавим ключевые части текста (микротемы), распределим их по абзацам, составим набросок плана, стараясь, чтобы пункты плана совпадали с абзацами.

- Контрольное (3-е) прослушивание текста. Работа с печатным вариантом текста без абзацев.


Проверяем, насколько верно определены микротемы и произведено абзацное членение текста.

- Сверка результатов работы с текстом-ключом .


ЭТАП № 2: Отработка приемов компрессии текста.


- Изучение памятки «Содержательные и языковые приемы сжатия текста»

(Из методических рекомендаций ФИПИ) Приложение 3.

- Редактирование карандашом: выделить в тексте ««Память о Великой Отечественной войне» главную информацию, (подчеркнуть, обвести) ключевые слова, словосочетания, предложения, вычеркнуть второстепенную информацию и т.д.

- Запись полученного сжатого текста.

Следить за объемом изложения (не менее 70 слов).

Соблюдать абзацное членение. Не пропускать микротемы.

Следить за логикой изложения, за плавностью переходов от одной микротемы к другой.


ЭТАП № 3: «Что проверяет эксперт?»

Знакомство уч-ся с Критериями (ИК1, ИК2, ИК3) оценивания задания № 1 ОГЭ-2016 (Приложение 4).

Самопроверка (или, как вариант - взаимопроверка) написанного сжатого изложения по критериям.


Приложение 1

Всё дальше уходит Великая Отечественная война в прошлое, но память о ней жива в сердцах и душах людей. В самом деле, как можно забыть наш беспримерный подвиг, наши невосполнимые жертвы, принесённые во имя победы над самым коварным и жестоким врагом - фашизмом. Четыре военных года по тяжести пережитого не могут сравниться ни с какими другими годами нашей истории. Важнейшей чертой минувшей войны был её всенародный характер, когда за общее дело на фронте, в тылу, в партизанских отрядах боролись все: от мала до велика. Пусть не все рисковали в одинаковой степени, но отдавали себя без остатка, свой опыт и труд во имя грядущей победы, которая досталась нам очень дорогой ценой. Но память человека со временем ослабевает, из нее по крупицам уходит сначала второстепенное, менее значимое и яркое, а затем и существенное. К тому же все меньше становится ветеранов, тех, кто прошел войну и мог бы рассказать о ней. Если в документах и произведениях искусства не будут отражены самопожертвование и стойкость народа, то горький опыт прошлых лет забудется. А этого нельзя допустить. Тема Великой Отечественной войны на протяжении десятилетий питает литературу и искусство. О жизни человека на войне снято немало прекрасных фильмов, созданы замечательные произведения литературы. И тут нет какой-либо преднамеренности, есть боль, не покидающая душу народа, который потерял за годы войны миллионы человеческих жизней. Но самым главным в разговоре на эту тему является сохранение меры и такта в отношении к правде войны, к ее участникам.

Приложение 2

Проверь себя

ТЕКСТ-КЛЮЧ

Всё дальше уходит Великая Отечественная война в прошлое, но память о ней жива в сердцах и душах людей. В самом деле, как можно забыть наш беспримерный подвиг, наши невосполнимые жертвы, принесённые во имя победы над самым коварным и жестоким врагом - фашизмом. Четыре военных года по тяжести пережитого не могут сравниться ни с какими другими годами нашей истории.
Важнейшей чертой минувшей войны был её всенародный характер, когда за общее дело на фронте, в тылу, в партизанских отрядах боролись все: от мала до велика. Пусть не все рисковали в одинаковой степени, но отдавали себя без остатка, свой опыт и труд во имя грядущей победы, которая досталась нам очень дорогой ценой.
Но память человека со временем ослабевает, из нее по крупицам уходит сначала второстепенное, менее значимое и яркое, а затем и существенное. К тому же все меньше становится ветеранов, тех, кто прошел войну и мог бы рассказать о ней. Если в документах и произведениях искусства не будут отражены самопожертвование и стойкость народа, то горький опыт прошлых лет забудется. А этого нельзя допустить.
Тема Великой Отечественной войны на протяжении десятилетий питает литературу и искусство. О жизни человека на войне снято немало прекрасных фильмов, созданы замечательные произведения литературы. И тут нет какой-либо преднамеренности, есть боль, не покидающая душу народа, который потерял за годы войны миллионы человеческих жизней. Но самым главным в разговоре на эту тему является сохранение меры и такта в отношении к правде войны, к ее участникам.

Приложение 3

СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ПРИЁМЫ СЖАТИЯ

(Из методических рекомендаций ФИПИ).

Приемы компрессии текста

→ Сжатое изложение должно быть коротким по форме, но не бедным по содержанию!

→ В новом, создаваемом тексте должны быть отражены основные мысли автора, соблюдена логическая последовательность событий.

→ Недопустимы искажения при передаче характеров действующих лиц и обстановки. Чтобы избежать недочетов такого рода, надо вычленить основные микротемы, записать их в черновик. Они помогут составить план прослушанного текста.

Наиболее распространены три способа сжатия текста:

  1. обобщение однородных явлений;

  2. исключение подробностей, деталей;

  3. упрощение.

К основным языковым приёмам компрессии исходного текста относятся:

  1. Обобщение:

  • замена однородных членов обобщающим наименованием;

  • замена частных случаев общим;

  • замена фрагмента предложения синонимичным выражением;

  • замена предложения или его части определительным или отрицательным

местоимением с обобщающим значением;

  • замена предложения или его части указательным местоимением;

  • замена предложения или его части определительным или отрицательным

местоимением с обобщающим значением;

  • замена сложноподчиненного предложения простым;

  • замена прямой речи косвенной.

Итак, при обобщении материала вычленяем единичные факты, затем подбираем языковые средства их обобщенной передачи и составляем новый текст.

  1. Исключения:

    • исключение отдельных членов предложения, некоторых однородных членов;

    • исключение повторов; исключение уточняющих и поясняющих конструкций;

    • исключение фрагмента предложения, имеющее менее существенное значение;

    • исключение одного или нескольких синонимов;

    • исключение предложений, содержащих описания или рассуждения, поданные слишком широко и полно.

Таким образом, при исключении необходимо сначала выделить главное с точки зрения основной мысли текста и детали (подробности), затем убрать детали, объединить существенное и составить новый текст.

  1. Упрощение:

  • слияние нескольких предложений в одно;

  • замена предложения или его части указательным местоимением;

  • замена сложноподчинённого предложения местоимением с обобщающим значением.

  • образование сложного предложения путем слияния двух простых, повествующих об одном и том же предмете речи.

Синтаксическая компрессия предусматривает сжатие предложения при помощи пропуска сказуемых (эллиптирования), неполноты, бессоюзия, синтаксической асимметрии (пропуска логических звеньев высказывания).

Приложение 4

КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ЗАДАНИЯ № 1 ОГЭ-2016.

Критерии оценивания изложения

Баллы

ИК1

Содержание изложения



Экзаменуемый передал основное содержание прослушанного текста, отразив все перечисленные важные для его восприятия микротемы.

2


Экзаменуемый передал основное содержание прослушанного текста, но упустил или добавил 1 микротему.

2


Экзаменуемый передал основное содержание прослушанного текста, но упустил или добавил более 2 микротем.

0

ИК2

Наличие сжатия исходного текста

Экзаменуемый применил 1 или несколько приёмов сжатия текста, использовав их на протяжении всего текста.



3


Экзаменуемый применил 1 или несколько приёмов сжатия текста, использовав их для сжатия 3 микротем текста.


2


Экзаменуемый применил 1 или несколько приёмов сжатия текста, использовав их для сжатия 2 микротем текста.


1


Экзаменуемый применил 1 или несколько приёмов сжатия текста, использовав их для сжатия 1 микротемы текста, или экзаменуемый не использовал приёмы сжатия текста.


0

ИК3

Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения

Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения:

- логические ошибки отсутствуют, последовательность изложения не нарушена;

- в работе нет нарушений абзацного членения текста.

2


Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, связностью и последовательностью изложения,

но

допущена 1 логическая ошибка,

и/или

в работе имеется 1 нарушение абзацного членения текста.

1


В работе экзаменуемого просматривается коммуникативный замысел,

но

допущено более 1 логической ошибки,

и/или

имеются 2 случая нарушения абзацного членения текста.

0

Максимальное количество баллов за сжатое изложение по критериям ИК1 - ИК3

7


ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К НАПИСАНИЮ ИЗЛОЖЕНИЯ

МИКРОТЕМА - часть одной общей темы называют подтемой или микротемой. Вокруг микротемы группируются предложения, составляющие часть текста, которая называется абзацем.

Каждый абзац на письме выделяют красной строкой - небольшим отступом.

В абзаце обычно выделяют зачин (или начало), развитие мысли, конец (или концовку).

Внимание!

1. При написании изложения экзаменуемым может быть использована лексика, отличающаяся от той, которая представлена в исходном тексте или в информации о тексте.

2. Количество абзацев в сжатом изложении должно соответствовать количеству микротем исходного текста.

Читая экзаменационную работу, эксперт, справляясь с этой информацией, устанавливает соответствие содержания работы выпускника перечисленным микротемам, их количеству и последовательности.


ИК 1. Это критерий, оценивающий адекватность и полноту передачи

экзаменуемым основного содержания прослушанного текста.

По этому критерию оценивается умение экзаменуемого правильно выделить всю

главную информацию исходного текста. Макс. балл - 2 балла


ИК 2. Это критерий, оценивающий наличие сжатия прослушанного

текста в изложении.

По этому критерию не оценивается полнота и адекватность передачи содержания исходного текста (это уже оценено по критерию ИК1), а оценивается

только умение экзаменуемого лаконично передавать основное содержание прослушанного текста. Макс. балл - 3 балла.


ИК 3. Это критерий, оценивающий смысловую цельность, речевую связность и последовательность изложения.

Сжимая прослушанный текст, экзаменуемый создаёт на его основе собственный, который, как и любой текст, должен обладать смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения. При этом изложение должно сохранять логику исходного текста. В изложении нет логических ошибок. Макс. балл - 2 балла.



 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал