- Учителю
- Литературно-музыкальная композиция по творчеству Омара Хайяма
Литературно-музыкальная композиция по творчеству Омара Хайяма
ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫКАЛЬНАЯ КОМПОЗИЦИЯ
«НЕ ПРЕВЗОЙДЕНЫЙ МАСТЕР РУБАИ» (Творчество Омара Хайяма. Из сокровищницы мировой литературы)
Цель. Познакомить учащихся с творчеством поэта Востока и мировой культуры Омаром Хайяма. Показать многогранность его необыкновенного таланта, проникнуть в тайны его жизни, рассказать о родине поэта, чтение стихотворений - рубаи.
Воспитательная цель. Прививать уважение к культуре и литературе других народов мира. Вызвать интерес к творчеству Омара Хайяма. Воспитать культуру речи, выразительного чтения рубаи, поведение в обществе, на сцене.
Оборудование. Географическая карта древнего Востока (древний Иран, места, где родился поэт, где находился: Исфахан (ныне Фергана), Бухара, Самарканд Герат. Портрет Омара Хайяма, сборник его стихов, библиографические материалы. Альбом таджикской музыки. Стихотворение Р. Киплинга «Заповедь».
Звучит музыка.
Входят участники композиции, рассаживаются по местам. На стене карта Ирана, портрет поэта, библиографические материалы, свечи, цветы. На доске эпиграф: «Путник со свечой», ниже написано имя (полное) поэта - Гияс - ад-Дина Абу - аль - Фатх Омар ибн Ибрагим Хайям Нишапури.
Вступительное слово учителя. Восток знал Омара Хайяма в первую очередь как выдающегося ученого: математика, физика, астронома, философа. Слава о его обширных знаниях распространилась по всей Средней Азии. Многие восточные правители приглашали Хайяма стать придворным ученным. Расцвет его научной деятельности приходится на период его пребывания в Исфахане, столице Сельджукского государства.
Там О. Хайям написал свои первые труды по математике и физике, на основе глубоких астрономических наблюдений создал календарь, который, как утверждают специалисты, точнее современного.
I ведущий - В древнем мире повороты судьбы ученных и писателей во многом зависит от сильных мира сего. После смерти могущественного покровителя Омара Хайяма, сельджукского визира Низама, для поэта наступили нелегкие времена. Остаток жизни его прошел в странствиях, в постоянных заботах о хлебе насущном. В современном мире Омар Хайям известен более как поэт, создатель оригинальных философско-лирических четверостиший, объединенных в сборник «Рубайят».
II ведущий - Рубаи одна из самых сложных форм восточной поэзии. Объем рубаи - четыре строки, три из которых рифмуются между собой. Хайям - непревзойденный мастер этого жанра. В отличие от других поэтов Востока он был последовательным его приверженцем.
Чтец - во многих стихотворениях мировоззрение поэта - мыслителя выражено ярче и четче, чем в его философских трактах. Диалектическому круговороту матери посвящены рубаи и Хайяма.
Прощалась капля с морем - вся в слезах!
Смеялось вольно море - всё в лучах:
"Взлетай на небо, и падай на землю ---
Коней один - в моих волнах.
I ведущий - Как философ Омар Хайям современным исследователями отождествляется с Авиценной. Модель мироздания, созданная в «Книге исцеления» Авиценной, впоследствии была принята западное европейскими ученными и получила отражение в «Божественной комедии» великого итальянского поэта эпохи раннего возрождения Данте Алигьери, жившего в 1265-1321 годах.
Чтец - Не зависимое научное умонастроение проявилось в бунтарской форме и нравственном величии, выраженном в общечеловеческих категориях добродетели и справедливости.
Если в прах ты, судьбою униженный, пал,
Если купол небесный тебя покарал,
Но и воду живую из рук подлецов
Не бери, хоть бы даже в огне ты сгорал.
II ведущий - В усладах здорового физического существования, увеселении духа видит поэт ценность человеческой жизни: каждый рожденный должен получить свою меру счастья.
Чтец - Темой многих четверостиший Омара Хайяма является упоение жизнью, любование картинами земного рая: травинкой на берегу ручья, розовым, взоры ласкающим кустом, нежностью возлюбленной:
Травинки, те, что у ручья, не мни.
Из уст красавиц выросли они.
Ступай тихонько, их касайся нежно,
Тюльпаноликим ведь сродни они.
Чтец - Значительная часть рубаи Омара Хайяма - это раздумья над Кораном. Легенда о небесном рае приводит поэта - ученого к справедливому выводу: человек устал тщетно уповать на счастье на загробном мире, он должен попытаться обрести его на земле. И надеяться он может только на себя самого:
Ни к другому не взывай, ни к небесам
О помощи. В себе ищи бальзам.
Крепись в беде, желая кликнуть друга,
Перестрадай своё несчастье сам.
II ведущий - Взлетом поэтического гения отмечены рубаи Хайяма, выражающие протест человеческого естества против смерти. По жестокому закону вечности все живое превращается в прах. Здравый рассудок не позволяет поэту и ученому обольщаться иллюзиями о загробной жизни и воскресении из мертвых, а тем - более окутывать ими сознание соотечественников. Условному собеседнику Хайям советует утешиться тем, что в вечной смене поколений - диалектика жизни, и надлежит мужественно это принимать.
Чтец - Иногда спор о вечных истинах поэт преподносит как иронический диалог в вопросно-ответной форме:
Рыба утку спросила: «Вернется ль вода,
Что вчера утекла? Если - да, то - когда?»
Утка ей отвечала: «когда нас поджарят -
Разрешит все споры сковорода!»
Чтец - Ринд гуляка - вольнодумец, образ наиболее распространенный в вольнолюбивой лирике поэта. Часто от его имени написаны рубаи Омара Хайяма.
Мы чалму из тончайшего льна продадим,
И корону султана спьяна продадим,
Принадлежность святоши - драгоценные четки,
Не торгуясь за чашу вина продадим.
Чтец - Много рассуждений Омара Хайяма связано с поисками духовных основ бытия. После долгих сомнений он приходит к выводу, что первоосновой человеческого существования является любовь. Афористически звучат слова поэта:
Изначальней всего остального - любовь.
В песне юности и первое слово - любовь.
О не сведущий в мире любви, горемыка,
Знай, что всей нашей жизни основа - любовь!
Чтец - Передавая чувства лирического героя к возлюбленной, Хайям широко использует метафоры, привлекая к их созданию различные стилистические фигуры. Важно также подчеркнуть, что поэт видит и вводит в четверостишия риторические вопросы, тем самым - предавая еще большую экспрессивность. И образ избранницы, который для его лирического героя дороже самой жизни, становится все более привлекательным.
Ты, кого я избрал, всех милей для меня.
Сердца пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.
II ведущий - В 1112 г. в г. Нишапуре перестало биться сердце великого сына Востока. Над его могилой возвышается мавзолей, символ признательности и уважения соотечественников и почитателей его таланта.
Заключительное слово учителя - Закончилась наша короткая встреча, посвященная творчеству бессмертного гения Востока и всего мира, имя которого - Омар ибн Ибрагим Хайям Нишапури. Мы рассказали лишь малую часть того, что скрыто от мира и всего человечества. Жизнь поэта сложна и в то же время удивительна. «Путник со свечой». Он жил, неся по миру счастье, любовь, знания. Каждым словом, каждой строчкой своих четверостиший он проникает в души людей, наполняет каждое сердце жаждой к жизни, освещает путь каждому страннику, заблудившемуся во вселенной, ища свой мир, пытавшегося понять смысл жизни. Нам бы очень хотелось, чтобы после нашей встречи вас заинтересовало творчество Омара Хайяма. Восточная мудрость гласит: «После смерти тигра остается шкура, после смерти человека - имя».
Звучат стихи Р. Киплинга «Заповедь»