- Учителю
- Урок + презентация по русскому языку для 6 класса «Устойчивые выражения, украшающие нашу речь»
Урок + презентация по русскому языку для 6 класса «Устойчивые выражения, украшающие нашу речь»
Урок русского языка в 6 классе.
Тема: Устойчивые выражения, украшающие нашу речь.
Цель:
знать: о фразеологизмах - устойчивых сочетаниях слов, их роли в обогащении речи; познакомить со способом обозначения фразеологизмов в толковых словарях.
уметь: формировать умения отличать фразеологизмы от свободных сочетаний слов, находить фразеологизмы в тексте, употреблять фразеологизмы в речи с целью её обогащения.
воспитывать: на примерах фразеологических выражений воспитывать нравственные качества, прививать любовь к труду и умение правильно и красиво говорить.
Тип: Урок систематизации и обобщения изучаемого материала.
Технология: Креативного мышления, элементы информационных технологий.
Методы: проблемно-поисковый, исследовательский.
Форма контроля: Самоконтроль, контроль со стороны учителя.
Оборудование: технологические карты урока, карточки с заданиями для выборочного диктанта.
ТСО: Интерактивное оборудование.
Межпредметная связь: английски, немецкий, французский, казахский языки.
Мотивация: Занимательная форма подачи материала.
Ход урока.
-
Орг. момент.
-
Дидактические упражнения на повторение.
-
Антонимы - синонимы.
-
Задание. Укажите в данных выражениях сначала слова - антонимы, затем слова - синонимы.
Нет худа без добра; ум за разум заходит; из огня да в полымя; всеми правдами и неправдами; вопрос жизни и смерти; и стар и млад; ни сыт ни голоден; переливать из пустого в порожнее; черным по-белому; с больной головы на здоровую; вокруг да около; цел и невредим; от мала до велика.
- Ребята, посмотрите внимательно на выражения и скажите мне, пожалуйста, какие это выражения и как они называются.
-
Объяснение новой темы.
1. Фразеологизмы в иностранных языках.
Одним из лучших украшений речи являются особые обороты, устойчивые выражения, которые называются фразеологизмами. С одним только словом нос их в языке более десяти: зарубить себе на носу, дальше своего носа, из-под самого носа, оставлять с носом, комар носа не подточит, задирать нос, нос не дорос, повесить нос, крутить носом и т.д. Такие выражения нельзя буквально перевести на другой язык, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. Но тем не менее изучая разные иностранные языки (будь то немецкий, английский, итальянский,и т. д.)
Мы непременно с вами познакомимся с его фразеологией и заметим, что многие устойчивые выражения, употребляющиеся в русском языке схожи с выражениями, употребляющимися в иностранных языках.
Так, например, русскому выражению родиться в рубашке (со значением «быть удачливым, счастливым, везучим») в английском языке соответствует буквально родиться с серебряной ложкой во рту, во французском языке - родиться причесанным.
Русской поговорке, когда рак на горе свиснет (со значением «неизвестно когда, никогда») в немецком языке соответствует, когда собаки залают хвостами.
Эквивалент русской поговорки утро вечера мудренее в итальянском языке - утренние часы имеют золото во рту.
2. Межпредметная связь.
Так же вы, сейчас изучая казахский язык, можете мне привести массу примеров устойчивых выражений, фразеологизмов.
Лопнуть со смеху (неудержимо смеяться); со всех концов (отовсюду); бежать со всех ног (очень быстро); промокнуть до костей (очень сильно, насквозь); знать, как свои пять пальцев (знать очень хорошо); намотать на ус (хорошенько запомнить); ломать голову (усиленно думать).
Для справок: ішек-шілесі қату; тұс - тұстан; бар пәрменімен жүгіру; малмандай болу; бес саусағындай білу; көңілге түю; қатты ойлану.
3. Сценка «Фразеологизмы из школьной жизни».
Если сравнивать фразеологизмы и те слова, которыми их можно заменить , то видно, как они проигрывают рядом с фразеологизмами, создающими яркий образ и особую выразительность. Многие устойчивые обороты обогащают книжную, газетную речь, не говоря уже о разговорной.
Сейчас мы это на примере из сценки и покажем.
«Фразеологизмы из школьной жизни».
Поссорились на перемене ребята.
-
Я тебе покажу, где раки зимуют!
А второй ему:
- Ишь, разошелся, прямо из кожи вон лезет!
Тут подбежал к ребятам дежурный и давай их расталкивать.
А они на него напустились:
- Все следишь! Наверное, и спишь с открытыми глазами.
А дежурный вдруг как крикнет:
- Стойте, ребята! Разгадайте-ка свои загадки!
- Какие такие загадки? - удивились ребята и разжали кулаки.
- А вот какие, слушайте. Первая: «Где раки зимуют?» Вторая: «Кто из своей кожи вылезает?» Третья: «Кто спит с открытыми глазами?»
Ответы:
Выражение «я покажу тебе, где раки зимуют» связано с историей нашего народа. Ловить зимой раков посылали провинившихся крестьян. Это было делом очень трудным и небезопасным, так как приходилось помногу часов доставать их со дна ледяной реки. Не мудрено, что после этот многие не только заболевали, но и умирали от переохлаждения. Отсюда и пошло это выражение. Если кого-то хотели очень сильно наказать, говорили: «Я покажу тебе, где раки зимуют».
Два других оборота - «лезть вон из кожи» и «спать с открытыми глазами» - связаны с животным миром. Линяют, то есть вылезают из своей кожи, раки и змеи. Спят с открытыми глазами рыбы, как будто даже во сне все видят. А если точнее, то пленочка, прикрывающая их глаза, совсем тоненькая, прозрачная.
-
Работа по учебнику.
А теперь, откройте учебники на странице 130, параграф 26 и прочитайте, как дается научное определение фразеологизмам.
1) работа по вопросам.
- Что нового вы узнали в параграфе о фразеологизмах?
Ответ: что каждый фразеологизм можно заменить одним словом.
- часто встречаются, особенно в разговорной речи.
- они выполняют роль одного члена предложения.
Например, запишите предложение, сделайте синтаксический разбор.
Кто работу сердцем любит, тот баклуш не бьёт. ( не бездельничает).
-
Закрепление новой темы.
По своему лексическому значению фразеологизмы можно употреблять в литературе, в истории, в медицине, искусстве, в военном деле.
-
Упражнение на распределение фразеологизмов по темам.
Выборочный диктант (1 вариант).
Перейти в наступление, сорвать маску, понюхать пороху, встретить в штыки, поставить диагноз, переменить декорации, сойти со сцены, дать бой, выкурить трубку мира, в здоровом теле здоровый дух, сложить головы, сложить оружие, на два фронта, надеть маску, держать порох сухим, подложить свинью.
Задание. Определите происхождение данных фразеологизмов, заполняя предлагаемую ниже таблицу.
военное дело
медицина
искусство
Выборочный диктант (2 вариант).
За тридевять земель, при царе Горохе, по щучьему велению, ахиллесова пята, кричать во всю Ивановскую, муки Тантала, Троянский конь, вавилонское столпотворение, рожки да ножки, у разбитого корыта, прометеев огонь, искать жар-птицу, поднять на щит, молочные реки и кисельные берега, метать громы и молнии, Дамоклов меч.
Задание. Определите происхождение данных фразеологизмов, заполняя предлагаемую ниже таблицу.
фольклор
мифология древнего мира
история
-
Рисунки - подсказки.
Задание. Рассмотри рисунки. Какие фразеологизмы они иллюстрируют? Дай толкование значений фразеологизмов. В чем ошибка художника? Составьте с ними предложения.
-
Подведение итогов урока, выставление оценок.
-
Домашнее задание: параграф 26, страница 130, упражнение 458.
Из упражнения выбрать интересные фразеологические выражения и нарисовать их.