7


  • Учителю
  • Разработка урока по литературе на тему Стихотворение М.Ю.Лермонтова На севере диком... (6 класс)

Разработка урока по литературе на тему Стихотворение М.Ю.Лермонтова На севере диком... (6 класс)

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Тема урока: Стихотворение М.Ю.Лермонтова «На севере диком…».

Цели урока:

1) образовательные: продолжение знакомства учащихся с личностью и творчеством М.Ю.Лермонтова;

обучение учащихся выразительному чтению стихотворений, устному рисованию;

оценка оригинальности лермонтовского перевода стихотворения Гейне;

сопоставление стихотворений-переводов М.Ю.Лермонтова, Ф.И.Тютчева, А.А.Фета;

2) развивающие: развитие навыков анализа лирического произведения, умения сравнивать и сопоставлять стихотворения разных авторов;

развитие устной речи учащихся, их воображения и творческого мышления;

3) воспитательные: воспитание любви к поэзии, умения слушать мнения других в ходе эвристической беседы.



Оборудование: учебная хрестоматия «Литература. 6 класс. Часть 1» /Авт.-сост. В.П.Полухина (9-е изд. - М.: Просвещение, 2002); портрет М.Ю.Лермонтова; репродукции картин М.Ю.Лермонтова; репродукция

картины И.И.Шишкина к стихотворению М.Ю.Лермонтова «На севере диком…»; раздаточный материал: распечатки подстрочного переводастихотворения Гейне и переводов Ф.И.Тютчева и А.А.Фета.



Ход урока.



1. организационный момент.

Проверка домашнего задания.







2. Слово учителя. Чтение стихотворения «На севере диком…» М.Ю.Лермонтова, обсуждение прочитанного.















































































3. Сопоставление стихотворений-переводов.





























































4.Устное рисование (беседа по репродукции картины И.И.Шишкина «На севере диком…»).





































5. Итоги урока.













6. Домашнее задание.

- Здравствуйте, ребята. Садитесь, пожалуйста.

Сегодня мы с вами продолжаем знакомство с творчеством М.Ю.Лермонтова.

Дома вы должны были выучить наизусть стихотворение «Тучи» или другое его стихотворение, которое вы выбрали самостоятельно. Давайте послушаем эти стихотворения в вашем исполнении. (Учащиеся читают наизусть выученные ими стихотворения.)



- Незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ в 1841 году М.Ю.Лермонтов написал стихотворение «На севере диком…». Это был перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Ein Fichtenbaum» («Сосна»), написанного в 1822 году. Это стихотворение входило в большой цикл стихотворений о любви: к любви героя причастен весь мир, вся природа пронизана любовью. В стихотворении Гейне «Сосна» выражена горечь неразделённой любви. Прочитаем подстрочный перевод этого стихотворения. (Учитель раздаёт учащимся распечатки этого стихотворения, выразительно читает его.)

- Ребята, мы видим: грустная, печальная интонация стихотворения Гейне передаёт чувство одиночества и тоски по далёкой возлюбленной («Ein Fichtenbaum» - «сосна» в немецком языке мужского рода). Образ сосны аллегорический, с помощью этого образа автор выражает собственные лирические переживания.

А теперь послушаем перевод Лермонтова. (Выразительное чтение учителя. Затем 2-3 ученика читают стихотворение. )

- Ребята, попробуем сравнить подстрочник и перевод Лермонтова.

Передаёт ли перевод интонацию оригинала, настроение, чувство тоски, одиночества, грусти?

(В переводе Лермонтова та же печальная интонация, то же щемящее чувство одиночества, та же неисполнимая мечта о далёкой родной душе, тоже одинокой.)

- Лермонтов не только удивительно точно передаёт настроение первоисточника, его стихотворение звучит ещё более проникновенно, выразительно. Какие поэтические средства помогают в этом?

(Во-первых, инверсия двух первых и двух последних строк стихотворения акцентирует наше внимание на аллегорических образах сосны и пальмы. Инверсия усиливает мотив, одиночества, покинутости, обречённости, страдания. Во-вторых, выразительность, особое настроение придают эпитеты: «на севере диком», «на голой вершине», «снегом сыпучим», «в пустыне далёкой», «на утёсе горючем», «прекрасная пальма»; сравнение: «снегом сыпучим / Одета, как ризой, она»; «сосна… дремлет, снится ей…».)

- Ребята, прочитаем объяснение слова «риза» в учебнике. Вспомните, пожалуйста, где мы ещё встречали это слово?

(Риза - парадное, богато украшенное одеяние царя или священника. Это слово встречалось в стихотворении А.С.Пушкина «Арион».)

- Ребята, попробуем сопоставить образы стихотворений Гейне и Лермонтова:

«на холодной вершине» - «на голой вершине» (сильнее выражена бесприютность, обездоленность);

«белым покрывалом окутывают её снег и лёд» - «снегом сыпучим / Одета, как ризой…» (усилено великолепие убранства, возвышенная торжественность);

«на пылающей скале» - «на утёсе горючем» (эпитет «горючий» фольклорный, а значит глубокий, проникновенный, соединяет два значения - «горячий» и «горестный»).

Лермонтов не только точно передал мысль об одиночестве и невозможности счастья, но и обогатил стихотворение Гейне поэтическими выразительными средствами. Образы сосны и пальмы передают трагизм человеческой разобщённости, одиночества. В переводе Лермонтова удваивается мотив одиночества, мотив мечтательной тоски. Этот перевод настолько совершенен, что является, скорее, самостоятельным оригинальным стихотворением, навеянным лирикой Гейне.

- Ребята, стихотворение Гейне переводили и другие поэты. Прочитаем переводы Ф.И.Тютчева и А.А.Фета. (Выразительное чтение учителем, а затем несколькими учащимися этих переводов по распечаткам.)

- Как передали эти переводы интонацию, настроение оригинала?

(Тютчев и Фет учли, что «сосна» в немецком языке мужского рода и заменили её существительными мужского рода («кедр», «дуб»). Их переводы ближе к стихотворению Гейне по характеру лирического переживания - любовного переживания. Оригинальность стихотворения Лермонтова в изменении акцентов, изменении характера переживания - чувства безысходного одиночества.)

- Ребята, а теперь обратимся к произведению искусства, К репродукции картины И.И.Шишкина «На севере диком…». Эта картина, созданная в 1890 году, передаёт чувства средствами живописи.

- Что изображено на картине?

- Какова её композиция?

(На картине в центре, на переднем плане изображена могучая одинокая сосна на мрачно-тревожном фоне безбрежных далей. Ветки сосны опустились, поникли под тяжестью снежного убранства, она как будто погружена в вечный сон-мечту о другом, светлом и радостном мире.)

- Что вы можете сказать о колорите картины?

(Колорит картины тёмный, мрачный, это подчёркнуто контрастом постепенно сгущающегося глубокого чёрного цвета и серебристо-блестящего холодного белого, оттенённого зеленоватым. Источник бледно-мертвенного света не виден, он находится вне картины - сверху и справа - об этом мы можем судить по тени, которую отбрасывает сосна. Эта тень усиливает ощущение одиночества, холода, тоски.)

- Чьи настроения выразил художник?

(Картина И.И.Шишкина средствами живописи передаёт не только настроение стихотворения Лермонтова, но и переживания, впечатление самого художника, внося новые штрихи и в наше восприятие произведений.)

- Ребята, мы сегодня познакомились с подстрочным переводом стихотворения Гейне «Ein Fichtenbaum» («Сосна») и со стихотворениями-переводами М.Ю.Лермонтова, Ф.И.Тютчева, А.А.Фета. Особое место среди них занимает стихотворение М.Ю.Лермонтова «На севере диком…», которое передаёт личные переживания, чувства поэта.

К следующему занятию выучите, пожалуйста, это стихотворение наизусть, а также прочитайте стихотворения «Утёс» и «Листок» М.Ю.Лермонтова.

Вы сегодня работали очень активно. Спасибо.

До свидания.



Приложение.

Подстрочный перевод стихотворения Гейне «Ein Fichtenbaum» («Сосна»)



Сосна стоит одиноко

На севере на холодной вершине.

Она дремлет, белым покрывалом

Окутывают её лёд и снег.

Она мечтает о пальме,

Которая далеко на востоке

Одиноко и молча печалится

На пылающей скале.



Стихотворение-перевод Ф.И.Тютчева



На севере мрачном, на дикой скале,

Кедр одинокий, подъемлясь, белеет,

И сладко заснул он в инистой мгле,

И сон его буря лелеет.

Про юную пальму снится ему, что в краю отдалённом востока

Под мирной лазурью, на светлом холму

Стоит и цветёт одтноко.



Стихотворение-перевод А.А.Фета



На севере дуб одинокий

Стоит на пригорке крутом;

Он дремлет, сурово покрытый

И снежным и льдяным ковром.

Во сне ему видится пальма,

В далёкой, восточной стране,

В безмолвной, глубокой печали,

Одна на горячей скале…



Стихотворение М.Ю.Лермонтова «На севере диком…»



На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна.

И дремлет, качаясь. И снегом сыпучим

Одета, как ризой, она.



И снится ей всё, что в пустыне далёкой -

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утёсе горючем

Прекрасная пальма растёт.









 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал