7


  • Учителю
  • Реферат по литературе на тему Лингвистические взгляды А.П. Сумарокова

Реферат по литературе на тему Лингвистические взгляды А.П. Сумарокова

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала



ООО Учебный центр

«ПРОФЕССИОНАЛ»



















Реферат по дисциплине:



« Русский язык и литература»









По теме:



«Лингвистические взгляды А.П. Сумарокова»





















Исполнитель:



Емельянова Светлана Владимировна

ФИО















Москва 2016 год.





СОДЕРЖАНИЕ



ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………. 3



ГЛАВА 1. Языковая ситуация в XVIII века ……………………………….4-6



ГЛАВА 2. Лингвистические принципы в работах А. П. Сумарокова … 7-11



ГЛАВА 3. Роль А.П. Сумарокова в формировании лексического состава русского языка. ……………………………………………………… 12-13



ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………………… 14



БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ………………………………….…… 15













































ВВЕДЕНИЕ



Радищев очень высоко ставил Сумарокова, называя его «отменным стихотворцем»; говоря о заслугах Ломоносова перед русской культурой, он с особенной подчеркнутостью отмечал: «Великий муж может родить великого мужа; и се венец твой победоносный. О! Ломоносов, ты произвел Сумарокова».

Горячо любя родной язык и гордясь его красотой и богатством, Сумароков искренне негодовал, видя со стороны дворян пренебрежение к русскому языку и предпочтение языка французского.

Тема данного реферата «Лингвистические взгляды А. П. Сумарокова» связана с проблемой исследования реформ русского литературного языка в XVIII веке.

Известно, в русском культурном обществе выразителем «разумных естественных правил», на которых должен быть основан литературный язык, явился А. П. Сумароков (1718-1777). В отечественном языкознании в работах, посвященных истории русского литературного языка, часто деятельности А.П. Сумарокова не придавали особого значения, считая его «периферийным» писателем. Например, А.И. Соболевский отмечал, что «Сумароков имеет сравнительно мало значения, так как он в сущности только продолжил дело Тредиаковского и Ломоносова».

Однако в своих трудах писатель разрабатывал основные лингвистические принципы развития литературного языка. Кроме того, А. П. Сумароков использовал стили французского языка в своих художественных произведениях, что впоследствии оказало значительное влияние на развитие лексического состава русского языка.

Объектом исследования работы являются произведения А.П. Сумарокова, где представлены лингвистические положения автора о языке.

Предметом исследования - лингвистические взгляды писателя.

Цель данной работы - анализ языковых принципов в работах А.П.Сумарокова.

Поставленная цель определяет следующие задачи:

- выявить основные характеристики языковой ситуации в XVIII веке;

- определить основные лингвистические принципы развития литературного языка;

- раскрыть содержание и смысл базовых для данной работы понятий «принцип естественности языка», «принцип подражания природе», «галлицизм»;

- раскрыть значение взглядов А.П. Сумарокова.





ГЛАВА 1. Языковая ситуация в XVIII.



Вряд ли у кого-нибудь могут возникнуть сомнения в том, что язык можно охарактеризовать не как статичное явление, а скорее как живой организм, который находясь в постоянном использовании, создается и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто им пользуется. На протяжении многих сотен лет, язык прошел путь сложной эволюции, и каждый этап его развития имеет свои особенности, каждый период вносит свои только ему характерные изменения.

Начало XVIII столетия ознаменовалось коренными преобразованиями в русской экономике, культуре и просвещении. Реформы Петра I, направленные на усиление могущества Русского государства, на преодоление экономической отсталости, на расширение связей с другими странами, выразили назревшие потребности России. Петровская Русь воевала, училась, строила. Победоносные войны открыли ей морской путь в Европу. «Юный град» Петербург стал столицей, центром науки и культуры.

В период становления централизованного государства возникла настоятельная потребность в сильной самобытной литературе, отвечающей запросам и духу времени. Борьба за национальную культуру, которая велась на протяжении всего XVIII века, отнюдь не исключала интереса русских писателей к достижениям мирового, и в частности западноевропейского, искусства. Русский народ, чуждый национальной ограниченности, всегда стремился к культурному общению к обмену духовными ценностями с другими народами.

Русская литература XVIII века восприняла опыт европейской культуры, но сохранила и лучшие традиции литературы Древней Руси, прежде всего гражданственность, интерес к человеческой личности, сатирическую направленность. В течение этого столетия произошли существенные изменения в литературном языке: он приблизился к современной русской речи.

Д.С. Лихачёв писал: «Древняя русская литература и новая русская литература, - не две разные литературы: одна внезапно прервавшаяся, а другая внезапно начавшаяся, а единая литература, но с опозданием совершившая переход от средневековой литературной системы к литературной системе нового времени, а поэтому вынужденная на ходу перестраиваться и восстанавливать свои связи с передовой литературой Западной Европы».

Русская литература первой трети столетия сохранила многие жанры, сложившиеся в литературе Древней Руси: силлабическое стихотворство, школьная драматургия, ораторская проза, исторические повести.

Утверждение нового в общественной жизни происходило в острой борьбе. Сложная расстановка политических сил, столкновение классовых и сословных интересов, социально-философских воззрений находили

своеобразное отражение и в художественном творчестве. При этом позитивные изменения, начатые ещё в XVII веке, получали своё дальнейшее развитие, что проявлялось и в тематике сочинений, и в мировосприятии героев, и в позиции авторов. Уменьшается удельный вес религиозно-нравственных назиданий, проповедей семинария, покаяния, аскетизма. Всё чаще герои озабочены главным образом мирскими, земными проблемами, а религиозные ценности для них отходят на второй план.

Процессу секуляризации литературы способствуют идейные искания писателей, пытавшихся под влиянием противоречивых тенденций общественной жизни, просветительской культуры ряда европейских стран с иных, отличных от православного учения позиций осмыслить разнообразные общественные и природные явления, жизнь человеческой личности.

Прежде всего, необходимо отметить, что XVIII век - век Просвещения. Одним из первых, кто открыто встал на позиции просветительства, был священнослужитель Феофан Прокопович. Соратник Петра I, он ссылками на священное писание доказывал законность, значимость социальных преобразований в России и весьма одобрительно относился к автору сатиры «К уму своему», А.Д. Кантемиру, призывал его продолжать начатое дело.

А.Д. Кантемир - один из основоположников русского классицизма, создатель новой литературы. По содержанию и проблематике его творчество связано с русской действительностью и отечественной сатирической традицией; написанная им сатира «К уму своему», посвящена обличению невежд, консерваторов, хулящих науку, которая, по их утверждениям, будто бы «голод наводит», «содружество людей разрушает», развращает нравы.

Автор иронизирует над «умами недозрелыми».

Не без оснований писал В.Г. Белинский, что Кантемир «начал собою историю светской русской литературы».

Фундамент новой словесности был создан тремя поэтами в течение одного десятилетия. В 1927 году А. Кантемир написал первую сатиру. В 1735

году поэт Тредиаковский осуществил реформу стихосложения. В 1739 году М.В. Ломоносов написал оду «На взятие Хотина», развивая реформу Тредиаковского.

В первой половине XVIII века в России формировался классицизм, как особое направление в литературе. Это литературное направление характеризуется общностью взглядов писателей какого-либо исторического периода на задачи художественного творчества, на роль искусства в общественной жизни. Принадлежность писателя к тому или иному направлению проявляется в характере отбора жизненных явлений, выборе тем, героев, художественных приёмов и изобразительных средств языка.

Писатели-классицисты считали, что человеческие чувства обманчивы, что лишь с помощью разума можно познать жизнь и гармонично отразить её в литературе. Художественное произведение оценивалось именно с точки зрения логической стройности, точного соответствия выработанным требованиям.

Правила классицизма предусматривали деление литературы на строго определённые жанры произведений: оду, героическую поэму, трагедию, комедию, сатиру, басню.

Вторые три - низкими произведениями. В них классицисты изображали не первые русские писатели, в той или иной мере связанные с классицизмом, развивали патриотическую идею служения отечеству, пропагандировали высокие нравственные принципы гражданского долга и гуманного отношения к людям, создавали образы положительных героев, неспособных примириться с социальной несправедливостью.

Талантливый поэт и теоретик классицизма А. Сумароков пытался самостоятельно разработать теорию классицизма применительно к отечественной литературе, сформулировав её основные положения в своих стихотворных «Епистолах».

ГЛАВА 2. Лингвистические принципы в работах А.П. Сумарокова.

С начала XVIII века отечественное учение о языке начинает активно развиваться. Лингвистические изыскания ученых того времени были обусловлены насущными потребностями современной им эпохи. Динамика времени заставляла их обратиться к языковым вопросам с тем, чтобы устранить назревающие противоречия между «старым» и «новым». Среди прочих вопросов филологов XVIII века интересуют и вопросы, связанные с формированием лексического состава современного им литературного языка.

Общеизвестно, что в начале XVIII столетия усиливается брожение в лексическом составе русского языка. Языковая ситуация того времени в области лексики характеризуется, во-первых, большим притоком в словарную систему русского языка интернационализмов и заимствований из французского, немецкого, голландского, шведского и других языков, во-вторых, вовлечением в нормативное употребление некоторого количества просторечных, диалектных слов, в-третьих, активизацией употребления старославянизмов. В. В. Виноградов констатирует: «...в области лексики в эту переходную эпоху обнаруживается брожение и смешение разноязычных и разностилевых элементов, сказывающееся в обилии недифференцированных синонимов» [2, с. 82]. Таким образом, лексическую систему русского языка той поры в общем виде можно охарактеризовать как смесь русизмов, европеизмов и старославянизмов, часто имеющих идентичное значение. При этом важным обстоятельством является стремление филологов XVIII века выразить свое мнение относительно сложившейся языковой ситуации и в соответствии с ним обозначить те ориентиры, которых, по их мнению, следует придерживаться при выборе лексемы.

Проблема нормированности лексического состава русского языка занимала на протяжении многих лет и А. П. Сумарокова. Прежде всего, обозначим филологические ориентиры, послужившие основой его взглядов. По замечанию Н. Н. Булича, в основе лингвистических взглядов А. П. Сумарокова лежит факт его воспитания «не в школе, а в обществе» [1, с. 170]. Академик В. В. Виноградов пишет: «Сумароков апеллирует к -общему" национальному языку, но его строй и состав часто ограничивает нормами дворянского лингвистического вкуса» [2, с. 148]. Приведенные высказывания позволяют предположить, что теоретические взгляды филолога находились в тесной зависимости от его общественных установок. Так ли это, поможет узнать анализ работ языковеда. Текстологическое изучение лингвистических трудов А. П. Сумарокова позволяет выделить те теоретические мысли относительно причин, влияющих на процессы формирования лексического состава русского языка, которые выражает в своих работах филолог. Перечислим их, при этом сначала выделим причины философского порядка, затем экстралингвистического и лингвистического. В работе «О коренных словах русского языка», рассуждая о близости русского языка к своим истокам, его неиспорченности влиянием других языков, А. П. Сумароков затрагивает философские причины бытования слова в языке. Он пишет: «Народы составляющие себе язык являют словами начертание естества и с мыслию и чувствием сходство произношения. Гордая вещь получает гордое имя, нежная - нежное имя и пр. Напротив того в языках отдаленных от своего происхождения или из разных языков составленных сего преимущества нет» [5, с. 249]. Данная мысль выражается филологом неоднократно, но в приведенном отрывке сформулирована точнее всего. Как можно заключить из цитаты, лингвист считает, что слово, вызревшее в недрах национального языка, не только называет вещь, с которой оно соотносится, но и включает идею об этой вещи. Вместе с тем язык, удаляющийся от своего источника, теряет связь слова, идеи и вещи, т.е. происходит разрушение триединства и потеря среднего звена цепочки. Аналогичную мысль формулирует в своей монографии «Философия русского слова» В. В. Колесов. По мысли профессора, разрушение триединства способствовало притоку в русский язык большого количества заимствованной лексики, поскольку произошло соотнесение вещи напрямую со словом, минуя идею о нем [3, с. 403]. Таким образом, в лингвистических работах А. П. Сумарокова формируется идея культурно-ментального существования слова в языке. Перейдем от причин философского уровня к экстралингвистическим и лингвистическим, упоминаемым в работах А. П. Сумарокова.

В работе «О правописании», рассуждая о «новомодном кривописании» и заимствованиях, филолог улавливает связь между социальными изменениями, произошедшими в жизни общества, и изменениями в лексическом составе русского языка. А. П. Сумароков связывает перемещения, происходящие в лексической системе русского языка XVIII века, с усилением влияния французского и немецкого языков. Лингвист пишет: «С новою модою вошло было к нам и новомодное кривописание, как вошли в наш язык чужие слова: а особливо Немецкие и Французские.» [6, с. 12]. На наш взгляд, данное высказывание филолога опосредованно выявляет такие экстралингвистические причины, влияющие на формирование активного лексического запаса, как появление новых форм общественных отношений и наличие тесных контактов с другими народами. Приведенные мысли лингвист выражает не единожды, похожие высказывания находим в работе «О истреблении чужих слов из русского языка» [4, с. 245]. Рассматривая лингвистические причины, воздействующие на формирование лексического состава русского языка, можно выделить некоторые, указание на которые находим в работах А. П. Сумарокова: 1) особенности строя и состава языка; 2) индивидуальные особенности истории развития языка; 3) аномалии, происходящие в области синтагматики; 4) тенденция к усилению дифференциации лексического значения слова.

О влиянии особенностей строя и состава языка и индивидуальных особенностей истории его развития на лексический состав русского языка А. П. Сумароков пишет в своей работе «О происхождении российского народа». Филолог констатирует: «Что ж до разных Скифских языков принадлежит; так наш язык с оными во многих словах сходен, не причитая ко сходству тех речений, которые вошли к нам по сообщению с Татарами после, хотя и не всегда можно распознать, которые слова сходные в нашем языке от Цельтского, которые от сообщения» [7, с. 114]. Тем самым языковед указывает на такую особенность русского языка, как его высокая восприимчивость к усвоению заимствований, при этом им обращается внимание на то, что с течением времени происходит полная адаптация этих слов в языке-реципиенте. В опосредованной форме А. П. Сумароков обращает внимание на тенденцию к усилению дифференциации лексического значения слова. Рассуждая о заимствованиях из татарского языка он замечает: «Иные из сих слов переменены несколько, как Коза по татарски Койбала, Петух, Корась: а у нас Койбала, Кобыла, Корас, Куря или Курица» [7, с. 115]. Вплотную филолог подходит к этому вопросу, полемизируя в статье «О правописании» с М. В. Ломоносовым по поводу употребления последним наречия ныне: «.он покритиковал у меня не знаю для чего Наречие Днесь, и не нашед другого к тому речения, зачал употребляти вместо Ныне, нынь, но Ныне не знаменует той краткой точности.» [6, с. 16]. Таким образом, лингвист отмечает процесс, который со временем в русском языке лишь будет увеличивать темп развития и влиять на формирование активного лексического запаса русского языка.





ГЛАВА 3. Роль А.П. Сумарокова в формировании лексического состава русского языка.



Одним из аспектов работы с текстом, как в диахроническом, так и в синхронном аспекте, является этимологический анализ. В современной лингвистике под этимологией понимается: 1) раздел языкознания, изучающий происхождение слов; 2) комплекс исследовательских приёмов, необходимых для выяснения происхождения слова, и результат этого выяснения - решение, гипотеза; 3) происхождение слова [Варбот].

До открытия сравнительно-исторического метода этимологии строились на интуитивном сближении слов с другими словами (за счет звуковых, буквенных, семантических соответствий). В XVIII веке собственные этимологии предлагали В.К. Тредиаковский, А.П. Сумароков, М.В. Ломоносов, В.Н. Татищев и другие. Однако их работы были не столько лингвистического, сколько идеологического характера: задача этимологии в XVIII веке всегда обозначалась авторами как экстралингвистическая, и все сопоставления рассматривались в первую очередь с точки зрения подкрепления ими тезиса о первенстве русского языка и России в Европе.

В 1781 году были изданы «Лингвистические сочинения» А.П. Сумарокова, куда вошли (в числе прочих) его работы «О происхождении российского народа», «О происхождении слова царь», «О коренных словах русского языка». Включая их в цикл лингвистических сочинений, Сумароков подчеркивает используемый метод - для подтверждения своих идей он использует языковые аргументы: «…языкъ есть ко снисканiю исторической истинны, вѣрнейшiй руководецъ» [Сумароков].

Проанализировав предложенные А.П. Сумароковым этимологии, можно утверждать, что принципы этимологического анализа закладываются уже в XVIII веке: этимология понималась не только как «происхождение слова», но и подразумевала наличие исследовательских приемов и принципов.

В этимологическом анализе А.П. Сумарокова применяется, во-первых, фонетический принцип. Так, он сближает рус. Сердце и нем. Herz, рус. Лесть и нем. List, рус. Блистать и Веять (соответственно нем. Blitzen и Wehen) [Сумароков]. Наряду с фонетическими сближениями часто используются и сближения семантические: рус. Глаз - нем. Auge, рус. Земля - нем. Erde [Сумароков].

Наиболее интересными являются групповые семантические соответствия: языковые гнёзда и в пределах одного языка (Дуть, духъ, душа, воздухъ, отдохновение), и разноязыковые (Стать, стоять, стонъ,стоить, столпъ, станъ, ставить, застава, поставец, приставъ, стану (вместо «буду»), престать, къ стати, ступить, поступать, поступокъ, преступление, степень, стопа, сто и Stamm,stand, stammen, zustand, umstand, standhafftigkeit, stange, stul) [Сумароков]. В данном случае проявляется поливариантность как характерная черта этимологий XVIII века, отмечаемая в современных исследованиях по этимологии [Клубков].

А.П. Сумароков предлагает тезис о «единоутробном» происхождении немецкого и русского языков, подтверждая его последовательным сравнением (в том числе поморфемным) лексических единиц данных языков, и сопоставления эти нельзя назвать не имеющими логики. Например, среди гласных звуков он допускает «замены», «очевидным образом мотивированные живыми фонетическими закономерностями русского языка» [Клубков] о/а, и/е, лабиализованных у/о. Чередования согласных звуков тоже нельзя назвать случайными: они «заменяются» парными по признаку звонкости/глухости (к/г,т/д) или сходными по месту образования (губные ф/б, переднеязычные сонанты л/нн/лн (ср. лат. Насусъ- нем. Насе -рус. Носъ;

лат. Соль -нем. Соне -рус. Солнце; рус. Сердце и нем. Herz, рус. Лесть и нем. List). Применяются и поморфемные сопоставления (нем. и рус. флексии -en//-ать).



ЗАКЛЮЧЕНИЕ.



Для XVIII века важна была не столько правильность этимологий, сколько их идеологическая и культурологическая роль. В этом контексте этимологические разыскания А.П. Сумарокова органично вписываются в развитие лингвистической науки XVIII века: он с помощью языковых аргументов доказывал древность и значимость русского языка и, как следствие, первичное происхождение русского народа на континенте.

А.П. Сумароков выстраивает сопоставления, основываясь на фонетических и семантических принципах, проанализировав которые можно говорить о несомненной их состоятельности для раннего этапа развития лингвистики.

Сумароков считал, что в литературном языке должны использоваться элементы народно-разговорной речи, выступал за четкость, ясность, простоту литературного языка. Эти качества язык приобретает, если развивается на общей самобытной основе. В своем творчестве Сумароков ориентируется на живое употребление языка. Смело сближает литературный язык с живой речью московской интеллигенции. Ограничивает использование диалектов, запрещает использование вульгаризмов, канцеляризмов, он боролся против низкопоклонства перед французским языком,борется за чистоту русского языка, гневно высмеивал русско-французский салонный жаргон придворного дворянства, язык петиметров. Он призывал отказаться от употребления заимствованных слов, в том числе тех, которые уже закрепились в русском языке.

Литература



1.Булич Н. Н. Сумароков и современная ему критика. СПб.: Тип. Э. Праца, 1854.

2.Варбот Ж.Ж.. Этимология // etymolog.ruslang.ru/doc/encycl-etymology.pdf</<font size="4">.

3. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка.

  1. Клубков П.А. Этимологии Тредиаковского как факт истории лингвистики // www.grammatik.narod.ru/trediak.html.

VII - XIX веков. Изд-е 3-е. М.: Высшая школа, 1982. 528 с.

5. Колесов В. В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.

6.Сумароков А.П. Лингвистические сочинения // www.azlib.ru/s/sumarokow_a_p/text_0280oldorfo.shtml

7. Сумароков А. П. О истреблении чужих слов из Русского языка // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. IX. С. 244-247.

8.Сумароков А. П. О коренных словах Русского языка // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. IX. С. 249-256.

9.Сумароков А. П. О правописании // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. Х. С. 5-38.

10.Сумароков А. П. О происхождении Российского народа // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. Х. С. 106-119. \

11.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 2007. Т.2.

12.Научная библиотека КиберЛенинка: cyberleninka.ru/article/n/teoriya formirovaniya-leksicheskogo-sostava-russkogo-literaturnogo-yazyka-v-trudah-a-p-sumarokova#ixzz4GbQ7Lzj5.





15



 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал