- Учителю
- Урок-знаний - история одной песни
Урок-знаний - история одной песни
Конспект урока знаний, посвященного 100-летию Первой Мировой войне в 9"А"классе МБОУСОШ №45
Тема: История одной песни: «Прощание славянки»
Цель: познакомить уч-ся с историей создания произведения
Звучит марш "Прощание славянки".
вопрос- ребята вы знаете , что за произведение вы прослушали?
Ответ-слышали на порадах, вокзалах, в кино
вопрос-кто и когда написал этот марш?
- может вы знаете историю создания произведения?
Фрагмент обложки первого издания с нотами песни. 1912 год.В нашей стране «Славянку» знает каждый. Марш звучит на парадах в честь Дня победы, под него отправляются поезда и теплоходы, а еще именно этой музыкой традиционно провожают в армию новобранцев. Но мало кто помнит, что у марша есть текст - причем даже несколько разных вариантов.
Военное прошлое
Сейчас «Прощание славянки» - один из самых узнаваемых «музыкальных символов» России, а до этого марш считали символом Советского Союза и даже Российской империи. Мелодия пережила революцию 1917 года и несколько войн (в том числе и Великую Отечественную), но по-прежнему остается популярной. Началось же все больше века назад, когда военный дирижер и композитор Василий Агапкин, а тогда еще штаб-трубач 7-го запасного кавалерийского полка, написал свой марш. В истории Агапкин так и останется «автором одного произведения».
Артисту на момент создания марша было 28 лет, и о всемирной славе он, выходец из семьи крестьянина-батрака, даже не мечтал. Когда в октябре 1912-го началась Первая Балканская война, Агапкин наблюдал, как русские добровольцы уезжают на фронт, а семьи их провожают. Вдохновившись неравнодушием молодых ребят и «вокзальными сценами», он написал марш для военного духового оркестра и решил показать его какому-нибудь профессиональному композитору. По одной из легенд, первым, кто услышал тогда еще безымянное произведение, стал капельмейстер его полка. Тот подсказал Агапкину, где в его сочинении слабые места, посоветовал, как их исправить, а еще рекомендовал обратиться к Якову Богораду - знаменитому капельмейстеру и композитору, который проживал в Симферополе. И молодой музыкант послушался - поехал из Тамбова в Крым. Богорад не только помог Агапкину с оркестровкой, но и придумал название для композиции и опубликовал ноты в родном Симферополе. На обложке первого издания была нарисована женщина, которая прощается с воином, а на заднем плане виднелись Балканские горы и отряд солдат. Также на картинке стояла подпись: «Посвящается всем славянским женщинам».
Народная любовь к «Славянке»
Первое публичное исполнение обновленного и «отшлифованного» марша состоялось в Тамбове - на строевом смотре полка, в котором служил автор. Бодрая мелодия вскоре стала известной, а в 1915-м - спустя 3 года после написания - «Прощание славянки» выпустили на грампластинке. О марше узнали за границей: мелодия зазвучала в исполнении военных оркестров Германии, Франции и других государств. Тогда же у мелодии появились слова - их придумывал народ. Одна из самых известных вариаций тех лет - так называемый «Сибирский марш» (марш Сибирской народной армии):
«Вспоили вы нас и вскормили, Сибири родные поля, И мы беззаветно любили Тебя, страна снега и льда. Теперь же грозный час борьбы настал, настал, Коварный враг на нас напал, напал. И каждому, кто Руси - сын, кто Руси - сын, На бой с врагом лишь путь один, один, один… »
После Октябрьской революции 1917 года марш чуть не попал под запрет из-за «любви» к нему «белых». Вообще, многие моменты, связанные с историей «Прощания славянки», до сих пор остаются туманными: так, историки спорят, звучала ли композиция на параде на Красной площади 7 ноября 1941-го (парадом командовал как раз Василий Агапкин). Если верить мемуарам Семена Буденного и некоторых его современников, оркестр в тот день действительно исполнил этот марш.
Еще один миф связан с запретом «Славянки»: раньше считалось, что в СССР марш реабилитировали только в фильме Михаила Калатозова «Летят журавли», однако существуют записи песни, которые опровергают этот факт.
Партизаны, тамбовчане и другие поклонники композиции
«Прощание славянки» значительно повлияло не только на отечественную, но и на зарубежную культуру. Так, в Польше во время Второй Мировой войны марш стал гимном партизанского движения - у них песня была известна под названием «Расшумелись ивы плакучие» и с текстом Романа Шлезака.
С 1955 года все поезда отправлялись с вокзала Симферополя под этот марш, да и сейчас на многих российских вокзалах сохранилась эта традиция. В рейс под известный марш уплывают и теплоходы на Волге, и паром Ванино-Холмск, а Тамбовская область вообще выбрала «Прощание славянки» своим гимном.
Марш до сих пор исполняется с разными вариантами текста - а зачастую и вообще без слов. Одним из «канонических» текстов стали строки Владимира Лазарева - такие же красивые, как и сама музыка:
«Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…»
Совсем скоро ребята вы станете взрослыми, и вполне возможно ,будете покидать свой очий дом, и вольно или невольно мотив или строчки, а может и весь марш будет вас провожать - прощай очий край,ты нас вспоминай…
</ Ребята выходят под звуки марша.