7


  • Учителю
  • Сценарий салона на рождественском бале

Сценарий салона на рождественском бале

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Сценарий бала литературных героев

«Река времен в своем стремленье…»

(январь 2015 года)


Учитель : УЮТНОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА



Цель: воспитывать любовь и интерес к русской литературе

Задачи:

  • привлечь учащихся к чтению произведений русской классической литературы;

  • приобщить учащихся к прекрасному через знакомство с лучшими классическими произведениями русской музыкальной культуры;

  • повысить мотивацию самосовершенствования, как в эстетическом, так и интеллектуальном плане.


Оформление зала: канделябры с зажженными свечами; камин, пианино, стол, кресло, ширма, напольные вазы, книги, перо.


Ведущий 1 (Данилова Ю.):

Милостивые государыни и милостивые государи!


Ведущий 2(Буянова Е.):

Рады видеть Вас на нашем балу.



Ведущий 1(Данилова Ю.):

Традицию собирать всех дворян, чиновных особ, известнейших купцов, корабельных мастеров и канцелярских служителей с жёнами и детьми для разговоров, танцев галантных, упражнений и музыки ввёл император Пётр Алексеевич - и название им велено дать АССАМБЛЕИ, далее стали именоваться БАЛЫ.

Ведущий 2(Буянова Е.):

Средь шумного бала, случайно,

В тревоге мирской сует

Тебя я увидел, но тайна

Твои покрывала черты.


Ведущий 1(Данилова Ю.):

Лишь очи печально глядели,

А голос так дивно звучал,

Как звон отдалённой свирели,

Как моря играющий вал.


Ведущий 2(Буянова Е.):

Слава Богу, мы других народов не глупее, девы наши статны и красивы (это всё иноземцы говорят) и способны к обучению и политесу.


(Звучит "Танец" Гайдна в исполнении дуэта скрипачей.)



Ведущий 1 (Данилова Ю.):

У каждого века, у каждой эпохи свои любимые танцы. На балах у испанских королей некогда танцевали медлительную паванну или торжественную сарабанду. Аллеманда, куранта, гальярда - эти старинные названия как бы приглашают в парадные бальные залы…

/Исполняется менуэт под музыку Баха/.


Ведущий 2(Буянова Е.):

/на фоне музыки и танца/. А галантный Менуэт! Танцующие передвигаются изящными шажками, церемонно кланяются…, жесты медлительны…, па изысканны.… Полтора века царил этот танец! А затем настала эпоха лёгкого, стремительного, увлекательного…


Ведущий 1(Данилова Ю.):

Вальса!.. Есть ли танец удивительней? Более двух веков ему покоряется весь мир!


Ведущий 2(Буянова Е.):

Появилось немало других массовых танцев: танго, фокстрот, чарльстон. Затем рок-н-ролл, твист, шейк, брейк…


Ведущий 1 (Данилова Ю.):

И всё-таки вальс царствует.… При слове "Вальс" мы представляем великосветские балы и роскошные дворцы.


Ведущий 2(Буянова Е.):

Однако, по происхождению вальс отнюдь не аристократический танец, а самый что ни на есть простонародный.

Ведущий 1 (Данилова Ю.):

Всеобщее признание пришло не сразу. Некоторые находили движения вальса неприличными! Виданное ли дело, чтобы кавалер при всех обнимал барышню за талию и прижимал к себе!


Ведущий 2(Буянова Е.):

Во дворцах немецких кайзеров вальс под запретом был до1988 г. В России недолюбливала этот танец Екатерина 11, а сын её, Павел 1, велел опубликовать полицейское предписание, запрещавшее "употребление пляски, вальсеном именуемой". Но запреты не помогли.

Ведущий 1 (Данилова Ю.):

Вальс жил! Так, из деревеньки, где незатейливый оркестрик наигрывал простенькие мелодии, вальс перебрался в богатые дома и дворцы.

/Танцевальная пара исполняет вальс под "Вальс-фантазию" М.И. Глинки/.


Ведущий 2(Буянова Е.):

В мире всегда что-то изменяется... Уходят эпохи, разрушая великие цивилизации. Войны сметают города, Великие памятники превращаются в прах. Но у человечества есть защита от духовного вымирания - это вечные истины, завещанные нам богом и предками. Эти истины учат нас добру, человеколюбию, милосердию, являются основой человеческой души.



(В гостиной мягкий полусвет. Двое ведущих сидят за столиком, на котором лежат альбомы, портреты, томики стихов, цветы.)


Анна Павловна (Бирина В.):

Добрый вечер, дорогие друзья! Очень рада, что вы нашли немного свободного времени и пожаловали в наш литературный салон. Надеюсь, что вы проведете здесь время с пользой и приятностью. Скоро начнут съезжаться и гости. Все бы хорошо, да вот я что-то запамятовала, кого пригласила. Ну что поделать - склероз! Лет-то мне уже немало. Помните, как писал обо мне несравненный...

Лев Николаевич Толстой.


Л. Толстой (пишет за столом)Машинистов Д.:

Анна Павловна, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порыва. Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтоб не обмануть ожидания людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может, и не находит нужным исправляться.


Анна Павловна(Бирина В.):

Друзья мои, вы поможете мне узнать, кто же изволил пожаловать в мой салон? Сегодня у нас будут не просто визитные карточки, а письма или цитаты из писем литературных героев русской классики.

Слуга (Ляляев Н.).

Первый гость пожаловал! Вернее его письмо, но скоро и он сам прибудет.

Анна Павловна(Бирина В.):

Читайте же скорее!


Слуга(Ляляев Н.)

Тебя любить - за то ль, что целый ад
Мне в грудь ты бросила? о нет, я рад, я рад
Твоим страданьям; боже, боже!
И ты, ты смеешь требовать любви!

(Звучит вальс из драмы «Маскарад», Ю.М. Лермонтов)

(Арбенин и Нина)

Нина(Вдовина Ю.)

Ты здесь?


Арбенин(Цирулев В.)

Я здесь!


Нина(Вдовина Ю.)

Я, кажется, больна,
И голова в огне - поди сюда поближе,
Дай руку - чувствуешь, как вся горит она?
Зачем я там мороженое ела,
Я, верно, простудилася тогда -
Не правда ли?


Арбенин (рассеянно) (Цирулев В.)

Мороженое? да...


Нина(Вдовина Ю.)

Мой милый! я с тобой поговорить хотела!..
Ты изменился с некоторых пор,
Уж прежних ласк я от тебя не вижу,
Отрывист голос твой, и холоден твой взор.
И все за маскерад - о, я их ненавижу;
Я заклялася в них не ездить никогда.


Арбенин(в сторону) (Цирулев В.)


Не мудрено! теперь без них уж можно!


Нина(Вдовина Ю.)

Что значит поступить хоть раз неосторожно.


Арбенин

Неосторожно! о!


Нина(Вдовина Ю.)

И в этом вся беда.


Арбенин(Цирулев В.)

Обдумать все заране надо было.


Нина(Вдовина Ю.)

О, если бы я нрав заране знала твой,
То, верно б, не была твоей женой;
Терзать тебя, страдать самой -
Как это весело и мило!


Арбенин(Цирулев В.)

И то: к чему тебе моя любовь!

Нина

Какая тут любовь? на что мне жизнь такая?


Арбенин(садится возле нее) (Цирулев В.)


Ты права! что такое жизнь? жизнь вещь пустая.
Покуда в сердце быстро льется кровь,
Всё в мире нам и радость и отрада.
Пройдут года желаний и страстей,
И все вокруг темней, темней!
Что жизнь? давно известная шарада
Для упражнения детей;
Где первое - рожденье! где второе -
Ужасный ряд забот и муки тайных ран,
Где смерть - последнее, а целое - обман!


Нина(показывает на грудь) (Вдовина Ю.)


Здесь что-то жжет.


Арбенин(Цирулев В.)


Пройдет! пустое!
Молчи и слушай: я сказал,
Что жизнь лишь дорога, пока она прекрасна,
А долго ль!.. жизнь как бал -
Кружишься - весело, кругом все светло, ясно...
Вернулся лишь домой, наряд измятый снял -
И все забыл, и только что устал.
Но в юных летах лучше с ней проститься,
Пока душа привычкой не сроднится
С ее бездушной пустотой;
Мгновенно в мир перелететь другой,
Покуда ум былым еще не тяготится;
Покуда с смертию легка еще борьба -
Но это счастие не всем дает судьба.

Нина(Вдовина Ю.)

О нет, я жить хочу.


Арбенин(Цирулев В.)

К чему?


Нина(Вдовина Ю.)

Евгений,
Я мучусь, я больна.


Арбенин(Цирулев В.)

А мало ли мучений,
Которые сильней, ужаснее твоих.


Нина(Вдовина Ю.)

Пошли за доктором.


Арбенин(Цирулев В.)

Жизнь - вечность, смерть - лишь миг!


Нина(Вдовина Ю.)

Но я - я жить хочу!


Арбенин(Цирулев В.)

И сколько утешений
Там мучеников ждет.


Нина (в испуге) (Вдовина Ю.)


Но я молю:
Пошли за доктором скорее.


Арбенин(встает, холодно) (Цирулев В.)


Не пошлю.


Нина(Вдовина Ю.)

(после молчания)

Конечно, шутишь ты - но так шутить безбожно:
Я умереть могу - пошли скорей.


Арбенин(Цирулев В.)

Что ж? разве умереть вам невозможно
Без доктора?

Нина(Вдовина Ю.)

Но ты злодей,
Евгений - я жена твоя.


Арбенин(Цирулев В.)

Да! знаю - Знаю!


Нина(Вдовина Ю.)

О, сжалься! пламень разлился
В моей груди, я умираю.


Арбенин(Цирулев В.)

Так скоро? Нет еще.

(Смотрит на часы.)

Осталось полчаса.

Нина(Вдовина Ю.)

О, ты меня не любишь!


Арбенин(Цирулев В.)

А за что же
Тебя любить - за то ль, что целый ад
Мне в грудь ты бросила? о нет, я рад, я рад
Твоим страданьям; боже, боже!
И ты, ты смеешь требовать любви!
А мало я любил тебя, скажи?
А этой нежности ты знала ль цену?
А много ли хотел я от любви твоей?
Улыбку нежную, приветный взгляд очей -
И что ж нашел: коварство и измену,
Возможно ли! меня продать!
Меня за поцелуй глупца... меня, который
По слову первому был душу рад отдать,
Мне изменить? мне? и так скоро!..


Нина(Вдовина Ю.)

О, если бы вину свою сама
Я знала, - то...


Арбенин(Цирулев В.)

Молчи, иль я сойду с ума!
Когда же эти муки перестанут!


Нина(Вдовина Ю.)

Браслет мой - князь нашел, - потом
Каким-нибудь клеветником
Ты был обманут.


Арбенин(Цирулев В.)

Так, я был обманут!
Довольно, я ошибся!.. возмечтал,
Что я могу быть счастлив... думал снова
Любить и веровать... но час судьбы настал,
И все прошло как бред больного!
Быть может, я б успел небесные мечты
Осуществить, предавшися надежде,
И в сердце б оживил все, что цвело в нем прежде, -
Ты не хотела, ты!
Плачь! плачь - но что такое, Нина,
Что слезы женские? вода!
Я ж плакал! я, мужчина!
От злобы, ревности, мученья и стыда
Я плакал - да!
А ты не знаешь, что такое значит,
Когда мужчина - плачет!
О! в этот миг к нему не подходи:
Смерть у него в руках - и ад в его груди.


Нина(Вдовина Ю.)

(в слезах падает на колени и поднимает руки к небу)

Творец небесный, пощади!
Не слышит он, но ты все слышишь - ты все знаешь,
И ты меня, всесильный, оправдаешь!


Арбенин(Цирулев В.)

Остановись - хоть перед ним не лги!


Нина(Вдовина Ю.)

Нет, я не лгу - я не нарушу
Его святыня ложною мольбой,
Ему я предаю страдальческую душу;
Он, твой судья, защитник будет мой.


Арбенин(Цирулев В.)

(который в это время ходит по комнате, сложив руки)

Теперь молиться время, Нина:
Ты умереть должна чрез несколько минут -
И тайной для людей останется кончина
Твоя, и нас рассудит только божий суд.


Нина(Вдовина Ю.)

Как? умереть! теперь, сейчас - нет, быть не может.


Арбенин(Цирулев В.)

(смеясь)

Я знал заранее, что это вас встревожит.


Нина(Вдовина Ю.)

Смерть, смерть! он прав - в груди огонь - весь ад...


Арбенин(Цирулев В.)

Да, я тебе на бале подал яд.

Молчание.

Нина(Вдовина Ю.)

Не верю, невозможно - нет, ты надо мною

(бросается к нему)

Смеешься... ты не изверг... нет! в душе твоей
Есть искра доброты... с холодностью такою,
Меня ты не погубишь в цвете дней -
Не отворачивайся так, Евгений,
Не продолжай моих мучений,
Спаси меня, рассей мой страх...
Взгляни сюда...

(Смотрит ему прямо в глаза и отскакивает.)

О! смерть в твоих глазах.

(падает на стул и закрывает глаза. Он подходит и целует ее.

Арбенин(Цирулев В.)

Да, ты умрешь - и я останусь тут
Один, один... года пройдут,
Умру - и буду все один! Ужасно!
Но ты! не бойся: мир прекрасный
Тебе откроется, и ангелы возьмут
Тебя в небесный свой приют.

(Плачет.)

Да, я тебя люблю, люблю... я все забвенью,
Что было, предал, есть граница мщенью,
И вот она: смотри, убийца твой
Здесь, как дитя, рыдает над тобой...

Молчание.


Нина(Вдовина Ю.)

(вырывается и вскакивает)

Сюда, сюда... на помощь!.. умираю -
Яд, яд - не слышат... понимаю,
Ты осторожен... никого... нейдут...
Но помни! есть небесный суд,
И я тебя, убийца, проклинаю.

(Не добежав до двери, упадает без чувств.)


Арбенин(Цирулев В.)

(горько смеясь)

Проклятие! что пользы проклинать?
Я проклят богом.

Бедное созданье,
Ей не по силам наказанье...

(Стоит сложа руки.)

Бледна!

(Содрогается.)

Но все черты спокойны, не видать
В них ни раскаянья, ни угрызений...
Ужель?


Нина(Вдовина Ю.)

(слабо)

Прощай, Евгений!
Я умираю, но невинна... ты злодей...


Арбенин(Цирулев В.)

Нет, нет - не говори, тебе уж не поможет
Ни ложь, ни хитрость... говори скорей!
Я был обманут... так шутить не может
Сам ад любовию моей!
Молчишь? о! месть тебя достойна...
Но это не поможет, ты умрешь...
И будет для людей все тайно - будь спокойна!..


Нина(Вдовина Ю.)

Теперь мне все равно... я все ж
Невинна перед богом.

(Умирает.)

Арбенин(Цирулев В.)

(подходит к ней и быстро отворачивается)

Ложь!

(падает в кресло.)

Анна Павловна (Бирина В.)

В первых театральных постановках драмы звучал "Вальс-фантазия" Глинки, а в 1940 г. для спектакля театра им. Вахтангова написал музыку Арам Хачатурян, Вальс стал самостоятельным произведением.

/Звучит вальс А.И. Хачатуряна из сюиты "Маскарад"/.


Слуга (Ляляев Н.)

А вот и новый гость


Однообразный и безумный,
Как вихорь жизни молодой,
Кружится вальса вихорь шумный;
Чета мелькает за четой.
К минуте мщенья приближаясь,
Онегин, втайне усмехаясь,
Подходит к Ольге. Быстро с ней
Вертится около гостей,
Потом на стул ее сажает,
Заводит речь о том о сем;
Спустя минуты две потом
Вновь с нею вальс он продолжает;
Все в изумленье. Ленский сам
Не верит собственным глазам.


А. С. Пушкин, Роман в стихах «Евгений Онегин»
/На сцене - кресло, светские гости, пары в длинных нарядах с классическими причёсками, 2 пары танцуют, и Онегин кокетничает с Ольгой/.

1 гость(Кривенко П.) + Пономарева В.

Траги-нервических явлений,
Девичьих обмороков, слез,
Давно терпеть не мог Евгений:
Довольно их он перенес.
Чудак, попав на пир огромный,
Уж был сердит. Но девы томной,
Заметя трепетный порыв,
С досады взоры опустив,
Надулся он и, негодуя,
Поклялся Ленского взбесить
И уж порядком отомстить.
Теперь, заране торжествуя,
Он стал чертить в душе своей
Карикатуры всех гостей.


Татьяна (Родионова К.)

Пошли приветы, поздравленья;
Татьяна всех благодарит.
Когда же дело до Евгенья
Дошло, то девы томный вид,
Ее смущение, усталость
В его душе родили жалость:
Он молча поклонился ей,
Но как-то взор его очей
Был чудно нежен. Оттого ли,
Что он и вправду тронут был,
Иль он, кокетствуя, шалил,
Невольно ль, иль из доброй воли,
Но взор сей нежность изъявил:
Он сердце Тани оживил.


Гость 2(Демин Р.) + Митрофанова М.

Гремят отдвинутые стулья;
Толпа в гостиную валит:
Так пчел из лакомого улья
На ниву шумный рой летит.
Довольный праздничным обедом,
Сосед сопит перед соседом;
Подсели дамы к камельку;
Девицы шепчут в уголку;
Столы зеленые раскрыты:
Зовут задорных игроков
Бостон и ломбер стариков,
И вист, доныне знаменитый,
Однообразная семья,
Все жадной скуки сыновья.


Автор(Пияшова А.)

В начале моего романа
(Смотрите первую тетрадь)
Хотелось вроде мне Альбана
Бал петербургский описать;
Но, развлечен пустым мечтаньем,
Я занялся воспоминаньем
О ножках мне знакомых дам.
По вашим узеньким следам,
О ножки, полно заблуждаться!
С изменой юности моей
Пора мне сделаться умней,
В делах и в слоге поправляться,
И эту пятую тетрадь
От отступлений очищать.


Гость 1(Кривенко П.)

Мазурка раздалась. Бывало,
Когда гремел мазурки гром,
В огромной зале все дрожало,
Паркет трещал под каблуком,
Тряслися, дребезжали рамы;
Теперь не то: и мы, как дамы,
Скользим по лаковым доскам.
Но в городах, по деревням
Еще мазурка сохранила
Первоначальные красы:
Припрыжки, каблуки, усы
Всё те же: их не изменила
Лихая мода, наш тиран,
Недуг новейших россиян.


Онегин (Кренделев В.)

Буянов, братец мой задорный,
К герою нашему подвел
Татьяну с Ольгою; проворно
Онегин с Ольгою пошел;
Ведет ее, скользя небрежно,
И, наклонясь, ей шепчет нежно
Какой-то пошлый мадригал,
И руку жмет - и запылал
В ее лице самолюбивом
Румянец ярче. Ленский мой
Все видел: вспыхнул, сам не свой;
В негодовании ревнивом
Поэт конца мазурки ждет
И в котильон1 ее зовет.


Ольга(Фомина А.)

Но ей нельзя. Нельзя? Но что же?
Да Ольга слово уж дала
Онегину. О боже, боже!
Что слышит он? Она могла...
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок,
Кокетка, ветреный ребенок!
Уж хитрость ведает она,
Уж изменять научена!
Не в силах Ленский снесть удара;
Проказы женские кляня,
Выходит, требует коня
И скачет. Пистолетов пара,
Две пули - больше ничего -
Вдруг разрешат судьбу его.


Анна Павловна (Бирина В.)

Давайте вспомним, какое произведение русской литературы известный русский историк В.О.Ключевский охарактеризовал как: "Самое серьёзное политическое произведение русской литературы Х1Х века". А Александр Блок отмечал, что это "…до сих пор не разгаданное и, может быть, величайшее творение всей нашей литературы"?


Слуга (Ляляев Н.)

Интересный факт! Полностью комедия А.С. Грибоедова "Горе от ума" была напечатана в 1831 году в Ревене на немецком языке, и только в 1833 году в Москве на русском. Удалось отыскать интереснейшие сведения: помните, как уходил Чацкий?

Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорблённому есть чувству уголок!
Карету мне, карету!



(Сцена из произведения А.С. Грибоедова «Горе от ума»)


Чацкий(Королев Н.)

Скорее в обморок, теперь оно в порядке,
Важнее давишной причина есть тому,
Вот наконец решение загадке!
Вот я пожертвован кому!
Не знаю, как в себе я бешенство умерил!
Глядел, и видел, и не верил!
А милый, для кого забыт
И прежний друг, и женский страх и стыд, -
За двери прячется, боится быть в ответе.
Ах! как игру судьбы постичь?
Людей с душой гонительница, бич! -
Молчалины блаженствуют на свете!


София(вся в слезах)(Мельникова Д.)

Не продолжайте, я виню себя кругом.
Но кто бы думать мог, чтоб был он так коварен!


Лиза(Пономарева В.)

Стук! шум! ах! Боже мой! сюда бежит весь дом.
Ваш батюшка вот будет благодарен.


Чацкий, София, Лиза, Фамусов, толпа слуг со свечами.

Фамусов(Машинистов Д.)

Сюда! за мной! скорей! скорей!
Свечей побольше, фонарей!
Где домовые? Ба! знакомые все лица!
Дочь, Софья Павловна! страмница!
Бесстыдница! где! с кем! Ни дать, ни взять она,
Как мать ее, покойница жена.
Бывало, я с дражайшей половиной
Чуть врознь - уж где-нибудь с мужчиной!
Побойся Бога, как? чем он тебя прельстил?
Сама его безумным называла!
Нет! глупость на меня и слепота напала!
Все это заговор, и в заговоре был
Он сам, и гости все. За что я так наказан!..


Чацкий(Софии) (Королев Н.)

Так этим вымыслом я вам еще обязан?


Фамусов(Машинистов Д.)

Брат, не финти, не дамся я в обман,
Хоть подеретесь, не поверю.
Ты, Филька, ты прямой чурбан,
В швейцары произвел ленивую тетерю,
Не знает ни про что, не чует ничего.
Где был? куда ты вышел?
Сеней не запер для чего?
И как не досмотрел? и как ты не дослышал?
В работу вас, на поселенье вас:
За грош продать меня готовы.
Ты, быстроглазая, все от твоих проказ;
Вот он, Кузнецкий мост, наряды и обновы;
Там выучилась ты любовников сводить,
Постой же, я тебя исправлю:
Изволь-ка в избу, марш, за птицами ходить;
Да и тебя, мой друг, я, дочка, не оставлю,
Еще дни два терпение возьми:
Не быть тебе в Москве, не жить тебе с людьми;
Подалее от этих хватов,
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов,
Там будешь горе горевать,
За пяльцами сидеть, за святцами зевать.
А вас, сударь, прошу я толком
Туда не жаловать ни прямо, ни проселком;
И ваша такова последняя черта,
Что, чай, ко всякому дверь будет заперта:
Я постараюсь, я, в набат я приударю,
По городу всему наделаю хлопот
И оглашу во весь народ:
В Сенат подам, министрам, государю.


Чацкий(после некоторого молчания) (Королев Н.)

Не образумлюсь… виноват,
И слушаю, не понимаю,
Как будто все еще мне объяснить хотят.
Растерян мыслями… чего-то ожидаю.

(С жаром.)

Слепец! я в ком искал награду всех трудов!
Спешил!.. летел! дрожал! вот счастье, думал, близко.
Пред кем я давиче так страстно и так низко
Был расточитель нежных слов!
А вы! о Боже мой! кого себе избрали?
Когда подумаю, кого вы предпочли!
Зачем меня надеждой завлекли?
Зачем мне прямо не сказали,
Что все прошедшее вы обратили в смех?!
Что память даже вам постыла
Тех чувств, в обоих нас движений сердца тех,
Которые во мне ни даль не охладила,
Ни развлечения, ни перемена мест.
Дышал, и ими жил, был занят беспрерывно!
Сказали бы, что вам внезапный мой приезд,
Мой вид, мои слова, поступки - все противно, -
Я с вами тотчас бы сношения пресек
И перед тем, как навсегда расстаться,
Не стал бы очень добираться,
Кто этот вам любезный человек?..

(Насмешливо.)

Вы помиритесь с ним, по размышленьи зрелом.
Себя крушить, и для чего!
Подумайте, всегда вы можете его
Беречь, и пеленать, и спосылать за делом.
Муж-мальчик, муж-слуга, из жениных пажей -
Высокий идеал московских всех мужей. -
Довольно!.. с вами я горжусь моим разрывом.
А вы, сударь отец, вы, страстные к чинам:
Желаю вам дремать в неведеньи счастливом,
Я сватаньем моим не угрожаю вам.
Другой найдется, благонравный,
Низкопоклонник и делец,
Достоинствами, наконец,
Он будущему тестю равный.
Так! отрезвился я сполна,
Мечтанья с глаз долой - и спала пелена;
Теперь не худо б было сряду
На дочь и на отца
И на любовника-глупца,
И на весь мир излить всю желчь и всю досаду.
С кем был! Куда меня закинула судьба!
Все гонят! все клянут! Мучителей толпа,
В любви предателей, в вражде неутомимых,
Рассказчиков неукротимых,
Нескладных умников, лукавых простяков,
Старух зловещих, стариков,
Дряхлеющих над выдумками, вздором, -
Безумным вы меня прославили всем хором.
Вы правы: из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним,
И в нем рассудок уцелеет.
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!..
Карету мне, карету!

(Уезжает.)

Фамусов(Машинистов Д.)

Ну что? не видишь ты, что он с ума сошел?
Скажи сурьезно:
Безумный! что он тут за чепуху молол!
Низкопоклонник! тесть! и про Москву так грозно!
А ты меня решилась уморить?
Моя судьба еще ли не плачевна?
Ах! Боже мой! что станет говорить
Княгиня Марья Алексевна!


Анна Павловна(Бирина В.)


Новая встреча героев бессменной комедии произошла на страницах небольшой книжки "Возврат Чацкого в Москву, или Встреча знакомых лиц после 25-летней разлуки. Разговор в стихах. Продолжение комедии Грибоедова "Горе от ума", автором которой была известная в то время писательница графиня Евдокия Растопчина.


Слуга (Ляляев Н.):

Многое переменилось за четверть века, но главное осталось без перемен, и по-прежнему Чацкий не хочет, да и не может дышать одним воздухом с теми, от кого уже бежал без оглядки четверть века назад.


Анна Павловна(Бирина В.)

Жаль, что мы, дети ХХ1 столетия, не видели настоящего бала. А так

хочется оказаться в праздничном зале, в лёгком белом платье, ловить на

себе восхищённые взоры, внимать равномерному шуму голосов, приветствий, оказаться в свете и блеске весёлого общества.


Слуга(Ляляев Н.):

А ведь такое возможно! Давайте перенесёмся в эпоху Х1Х столетия. После бала, когда гости расходятся, случается нередко так, что мы слуги находим множество потерянных вещей, так, например, один из королей долго разыскивал девушку, которая потеряла на балу туфельку.

Анна Павловна(Бирина В.)


Мы бы хотели узнать, кому принадлежат потерянные вещи:


- толстая тетрадь, в ней какие-то записки… По-моему, это записки офицера. Как же его звали? ( Печорин)

- пистолет хозяину было неприятно вспоминать о нём, ведь он убил из него на дуэли друга…. ( Онегин)

- книга Вольтера её привёз из-за границы один молодой дворянин. Он три года путешествовал за границей, а потом вернулся в Москву и попал, как говорится, с корабля на бал… (Чацкий)

- оставленное перо принадлежит дворянину, который учился и в России, и в Германии, а большую часть жизни прожил в Париже, танцевал на балу с дочерью Пушкина, хотя очень любил русскую природу и охоту. (Тургенев)

-эти туфельки молодой кузнец для своей любимой привёз из самого дворца императрицы ( черевички)


Слуга(Ляляев Н.):

Встречайте Вакулу и Оксану - героев повести Николая Васильевича Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»

(Музыка. Затемнение. Кружатся огоньки, вьюга. Подсветка. Улица в селе ночью. Сугробы, елки. Месяц.)



Слуга(Ляляев Н.):

По выходе отца своего она долго еще принаряживалась и жеманилась перед небольшим в оловянных рамках зеркалом и не могла налюбоваться собою.



Оксана(Дементьева О.).

Что людям вздумалось расславлять, будто я хороша? Лгут люди, я совсем не хороша. Разве черные брови и очи мои так хороши, что уже равных им нет и на свете? Что тут хорошего в этом вздернутом кверху носе? и в щеках? и в губах? Будто хороши мои черные косы? Ух! их можно испугаться вечером: они, как длинные змеи, перевились и обвились вокруг моей головы. Я вижу теперь, что я совсем не хороша! Нет, хороша я! Ах, как хороша! Чудо! Какую радость принесу я тому, кого буду женою! Как будет любоваться мною мой муж! Он не вспомнит себя. Он зацелует меня насмерть.

Кузнец(Белешников Е.).

Чудная девка! И хвастовства у нее мало! С час стоит, глядясь в зеркало, и не наглядится, и еще хвалит себя вслух!

Оксана(Дементьева О.).

Да, парубки, вам ли чета я? вы поглядите на меня, как я плавно выступаю; у меня сорочка шита красным шелком. А какие ленты на голове! Вам век не увидать богаче галуна! Все это накупил мне отец мой для того, чтобы на мне женился самый лучший молодец на свете!

(Усмехнувшись, поворотилась она в другую сторону и увидела кузнеца... Вскрикнула и сурово остановилась перед ним. Кузнец и руки опустил.)

Ведущий(Пономарева В.)

Трудно рассказать, что выражало смугловатое лицо чудной девушки: и суровость в нем была видна, и сквозь суровость какая-то издевка над смутившимся кузнецом, и едва заметная краска досады тонко разливалась по лицу; и все это так смешалось и так было неизобразимо хорошо, что расцеловать ее миллион раз - вот все, что можно было сделать тогда наилучшего.

Оксана(Дементьева О.).

Зачем ты пришел сюда? Разве хочется, чтобы выгнала за дверь лопатою? Вы все мастера подъезжать к нам. Вмиг пронюхаете, когда отцов нет дома. О, я знаю вас! Что, сундук мой готов?


Кузнец. (Белешников Е.).

Будет готов, мое серденько, после праздника будет готов. Если бы ты знала, сколько возился около него: две ночи не выходил из кузницы; зато ни у одной поповны не будет такого сундука. Железо на оковку положил такое, какого не клал на сотникову таратайку, когда ходил на работу в Полтаву. А как будет расписан! Хоть весь околоток выходи своими беленькими ножками, не найдешь такого! По всему полю будут раскиданы красные и синие цветы. Гореть будет, как жар. Не сердись же на меня! Позволь хоть поговорить, хоть поглядеть на тебя!

Оксана(Дементьева О.).

Кто же тебе запрещает, говори и гляди!

(Села она на лавку и снова взглянула в зеркало и стала поправлять на голове свои косы. )

Кузнец. (Белешников Е.).

Позволь и мне сесть возле тебя!

Оксана(Дементьева О.).

Садись.

Кузнец. (Белешников Е.).

Чудная, ненаглядная Оксана, позволь поцеловать тебя!

Оксана(Дементьева О.).

Чего тебе еще хочется? Ему когда мед, так и ложка нужна! Поди прочь, у тебя руки жестче железа. Да и сам ты пахнешь дымом. Я думаю, меня всю обмарал сажею.

(Тут она поднесла зеркало и снова начала перед ним охорашиваться.)

Кузнец. (Белешников Е.).

Не любит она меня. Ей все игрушки; а я стою перед нею как дурак и очей не свожу с нее. И все бы стоял перед нею, и век бы не сводил с нее очей! Чудная девка! чего бы я не дал, чтобы узнать, что у нее на сердце, кого она любит! Но нет, ей и нужды нет ни до кого. Она любуется сама собою; мучит меня, бедного; а я за грустью не вижу света; а я ее так люблю, как ни один человек на свете не любил и не будет никогда любить.


Оксана(Дементьева О.).

Правда ли, что твоя мать ведьма?


Кузнец. (Белешников Е.).

Что мне до матери? ты у меня мать, и отец, и все, что ни есть дорогого на свете. Если б меня призвал царь и сказал: «Кузнец Вакула, проси у меня всего, что ни есть лучшего в моем царстве, все отдам тебе. Прикажу тебе сделать золотую кузницу, и станешь ты ковать серебряными молотами». - «Не хочу, - сказал бы я царю, - ни каменьев дорогих, ни золотой кузницы, ни всего твоего царства: дай мне лучше мою Оксану!»


Оксана(Дементьева О.).

Видишь, какой ты! Только отец мой сам не промах. Увидишь, когда он не женится на твоей матери. Однако ж дивчата не приходят... Что б это значило? Давно уже пора колядовать. Мне становится скучно.

Кузнец. (Белешников Е.).

Бог с ними, моя красавица!


Оксана(Дементьева О.).

Как бы не так! с ними, верно, придут парубки. Тут-то пойдут балы. Воображаю, каких наговорят смешных историй!


Кузнец. (Белешников Е.).

Так тебе весело с ними?


Оксана(Дементьева О.).Да уж веселее, чем с тобою. А! кто-то стукнул; верно, дивчата с парубками.


Кузнец. (Белешников Е.).

Чего мне больше ждать? Она издевается надо мною. Ей я столько же дорог, как перержавевшая подкова. Но если ж так, не достанется, по крайней мере, другому посмеяться надо мною. Пусть только я наверное замечу, кто ей нравится более моего; я отучу…


(Стук в двери и резко зазвучавший на морозе голос: «Отвори!» - прервал его размышления.)

Кузнец. (Белешников Е.).

Постой, я сам отворю, - сказал кузнец и вышел в сени, в намерении отломать с досады бока первому попавшемуся человеку.


Анна Павловна(Бирина В.):

Мне очень приятно видеть этих героев в нашем салоне. Проходите, пожалуйста, к нам. Располагайтесь поудобнее.


Слуга(Ляляев Н.):

1835 год - Вышли «Арабески» и «Миргород». Начаты «Мертвые души». - ноябрь - декабрь - написан «Ревизор». 19 апреля 1836 года состоялась премьера «Ревизора» в Александрийском театре.


(сцена из «Ревизора» Н.В.Гоголя)

Хлестаков и Марья Антоновна.


Марья Антоновна.(Пашкина О.)

Ах!

Хлестаков. (Кривенко П.)Отчего вы так испугались, сударыня?



Марья Антоновна. Пашкина О.)

Нет, я не испугалась.

Хлестаков (рисуется) (Кривенко П.)

Помилуйте, сударыня, мне очень приятно, что вы меня приняли за такого человека, который... Осмелюсь ли спросить вас: куда вы намерены были идти?


Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Право, я никуда не шла.

Хлестаков. (Кривенко П.)

Отчего же, например, вы никуда не шли?

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Я думала, не здесь ли маменька...

Хлестаков. (Кривенко П.)

Нет, мне хотелось бы знать, отчего вы никуда не шли?

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Я вам помешала. Вы занимались важными делами.


Хлестаков (рисуется) (Кривенко П.)

А ваши глаза лучше, нежели важные дела... Вы никак не можете мне помешать, никаким образом не можете; напротив того, вы можете принести удовольствие.

Марья Антоновна. (Пашкина О.)

Вы говорите по-столичному.

Хлестаков. (Кривенко П.)

Для такой прекрасной особы, как вы. Осмелюсь ли быть так счастлив, чтобы предложить вам стул? но нет, вам должно не стул, а трон.

Марья Антоновна.(Пашкина О.)

Право, я не знаю... мне так нужно было идти. (Села.)

Хлестаков. (Кривенко П.)

Какой у вас прекрасный платочек!

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Вы насмешники, лишь бы только посмеяться над провинциальными.



Хлестаков. (Кривенко П.)

Как бы я желал, сударыня, быть вашим платочком, чтобы обнимать вашу лилейную шейку.


Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Я совсем не понимаю, о чем вы говорите: какой-то платочек... Сегодня какая странная погода!


Хлестаков. (Кривенко П.)

А ваши губки, сударыня, лучше, нежели всякая погода.

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Вы все эдакое говорите... Я бы вас попросила, чтоб вы мне написали лучше на память какие-нибудь стишки в альбом. Вы, верно, их знаете много.

Хлестаков. (Кривенко П.)

Для вас, сударыня, все что хотите. Требуйте, какие стихи вам?

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Какие-нибудь эдакие - хорошие, новые.

Хлестаков. (Кривенко П.)

Да что стихи! я много их знаю.

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Ну, скажите же, какие же вы мне напишете?


Хлестаков. (Кривенко П.)

Да к чему же говорить? я и без того их знаю.

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Я очень люблю их...

Хлестаков. (Кривенко П.)

Да у меня много их всяких. Ну, пожалуй, я вам хоть это: "О ты, что в горести напрасно на бога ропщешь, человек!.." Ну и другие... теперь не могу припомнить; впрочем, это все ничего. Я вам лучше вместо этого представлю мою любовь, которая от вашего взгляда... (Придвигая стул.)

Марья Антоновна. (Пашкина О.)

Любовь! Я не понимаю любовь... я никогда и не знала, что за любовь... (Отодвигая стул.)

Хлестаков (придвигая стул). (Кривенко П.)

Отчего ж вы отодвигаете свой стул? Нам лучше будет сидеть близко друг к другу.

Марья Антоновна (отдвигаясь). (Пашкина О.)

Для чего ж близко? все равно и далеко.

Хлестаков (придвигаясь).

Отчего ж далеко? все равно и близко

Марья Антоновна (отдвигается). (Пашкина О.)

Да к чему ж это?

Хлестаков (придвигаясь). (Кривенко П.)

Да ведь вам только кажется, что близко; а вы вообразите себе, что далеко. Как бы я был счастлив, сударыня, если б мог прижать вас в свои объятия.

Марья Антоновна (смотрит в окно). (Пашкина О.)

Что это там как будто бы полетело? Сорока или какая другая птица?

Хлестаков(Кривенко П.)

(целует ее в плечо и смотрит в окно)

Это сорока.

Марья Антоновна (встает в негодовании) (Пашкина О.)

Нет, это уж слишком... Наглость такая!..

Хлестаков (удерживая ее). (Кривенко П.)

Простите, сударыня, я это сделал от любви, точно от любви.

Марья Антоновна. .(Пашкина О.)

Вы почитаете меня за такую провинциалку... (Силится уйти.)


Хлестаков (продолжая удерживать ее) (Кривенко П.)

Из любви, право, из любви. Я так только, пошутил, Марья Антоновна, не сердитесь! Я готов на коленках просить у вас прощения. (Падает на колени.) Простите же, простите! Вы видите, я на коленях.


(Явление XIII. Те же и Анна Андреевна.)


Анна Андреевна (увидев Хлестакова на коленях).(Назарова В.)

Ах, какой пассаж!

Хлестаков (вставая) (Кривенко П.)

А, черт возьми!

Анна Андреевна (дочери). (Назарова В.) Это что значит, сударыня! Это что за поступки такие?


Марья Антоновна.(Пашкина О.)

Я, маменька...

Анна Андреевна. (Назарова В.)

Поди прочь отсюда! слышишь: прочь, прочь! И не смей показываться на глаза.


(Марья Антоновна уходит в слезах.)

Анна Андреевна. (Назарова В.)

Извините, я, признаюсь, приведена в такое изумление...

Хлестаков (в сторону). (Кривенко П.)

А она тоже очень аппетитна, очень недурна. (Бросается на колени.) Сударыня, вы видите, я сгораю от любви.

Анна Андреевна.

Как, вы на коленях? Ах, встаньте, встаньте! здесь пол совсем нечист.

Хлестаков (Кривенко П.)

Нет, на коленях, непременно на коленях! Я хочу знать, что такое мне суждено: жизнь или смерть.

Анна Андреевна. (Назарова В.)

Но позвольте, я еще не понимаю вполне значения слов. Если не ошибаюсь, вы делаете декларацию насчет моей дочери?

Хлестаков (Кривенко П.)

Нет, я влюблен в вас. Жизнь моя на волоске. Если вы не увенчаете постоянную любовь мою, то я недостоин земного существования. С пламенем в груди прошу руки вашей.

Анна Андреевна. (Назарова В.)

Но позвольте заметить: я в некотором роде... я замужем.

Хлестаков (Кривенко П.)

Это ничего! Для любви нет различия; и Карамзин сказал: "Законы осуждают". Мы удалимся под сень струй... Руки вашей, руки прошу!

(Явление XIV. Те же и Марья Антоновна, вдруг вбегает.)

Марья Антоновна.(Пашкина О.)

Маменька, папенька сказал, чтобы вы... (Увидя Хлестакова на коленях, вскрикивает.) Ах, какой пассаж!


Анна Андреевна. (Назарова В.)

Ну что ты? к чему? зачем? Что за ветреность такая! Вдруг вбежала, как угорелая кошка. Ну что ты нашла такого удивительного? Ну что тебе вздумалось? Право, как дитя какое-нибудь трехлетнее. Не похоже, не похоже, совершенно не похоже на то, чтобы ей было восемнадцать лет. Я не знаю, когда ты будешь благоразумнее, когда ты будешь вести себя, как прилично благовоспитанной девице; когда ты будешь знать, что такое хорошие правила и солидность в поступках.


Марья Антоновна (сквозь слезы). (Пашкина О.)

Я, право, маменька, не знала...


Анна Андреевна. (Назарова В.)

У тебя вечно какой-то сквозной ветер разгуливает в голове; ты берешь пример с дочерей Ляпкина-Тяпкина. Что тебе глядеть на них? не нужно тебе глядеть на них. Тебе есть примеры другие - перед тобою мать твоя. Вот каким примерам ты должна следовать.

Хлестаков (схватывая за руку дочь). (Кривенко П.)

Анна Андреевна, не противьтесь нашему благополучию, благословите постоянную любовь!

Анна Андреевна (с изумлением). (Назарова В.)

Так вы в нее?..

Хлестаков. (Кривенко П.)

Решите: жизнь или смерть?

Анна Андреевна. (Назарова В.)

Ну вот видишь, дура, ну вот видишь: из-за тебя, этакой дряни, гость изволил стоять на коленях; а ты вдруг вбежала как сумасшедшая. Ну вот, право, стоит, чтобы я нарочно отказала: ты недостойна такого счастия.

Марья Антоновна. (Пашкина О.)

Не буду, маменька. Право, вперед не буду.

Анна Павловна(Бирина В.):

Появление в 1836 году комедии «Ревизор» приобрело общественно- важное значение не только потому, что автор критиковал и высмеивал пороки и недостатки царской России. Гоголь свято верил в очищающую силу смеха, верил в торжество справедливости.


Слуга(Ляляев Н.):

К нам прибыли новые гости. Повести захватывают самый большой промежуток времени главного героя.



Автор (сидит и пишет за столом)(Цирулев В)

Я тотчас подошел к княжне, приглашая ее вальсировать, пользуясь свободой здешних обычаев, позволяющих танцевать с незнакомыми дамами.

Печорин (Демин Р)

Я слышал, княжна, что, будучи вам вовсе незнаком, я имел уже несчастье заслужить вашу немилость… что вы меня нашли дерзким… неужели это правда?

Мери (Митрофанова М.)

И вам бы хотелось теперь меня утвердить в этом мнении?

Печорин (Демин Р)

Если я имел дерзость вас чем-нибудь оскорбить, то позвольте мне иметь еще большую дерзость просить у вас прощения… И, право, я бы очень желал доказать вам, что вы насчет меня ошибались…

Мери ((Митрофанова М.)

Вам это будет довольно трудно…

Печорин (Демин Р)

Отчего же?

Мери (Митрофанова М.)

Оттого, что вы у нас не бываете, а эти балы, вероятно, не часто будут повторяться.

Печорин (с досадой) (Демин Р)

Это значит, что их двери для меня навеки закрыты. Знаете, княжна, никогда не должно отвергать кающегося преступника: с отчаяния он может сделаться еще вдвое преступнее… и тогда…

Автор (Цирулев В.)

Хохот и шушуканье нас окружающих заставили меня обернуться и прервать мою фразу. Я был вознагражден глубоким, чудесным взглядом.

Мери (Митрофанова М.)

Я не знаю, как случилось, что мы до сих пор с вами незнакомы, - прибавила она, - но признайтесь, вы этому одни виною: вы дичитесь всех так, что ни на что не похоже. Я надеюсь, что воздух моей гостиной разгонит ваш сплин… не правда ли?

Автор (Цирулев В.)

Я сказал ей одну из тех фраз, которые у всякого должны быть заготовлены на подобный случай. Кадрили тянулись ужасно долго.

Наконец с хор загремела мазурка; мы с княжной уселись.Я дал ей почувствовать очень запутанной фразой, что она мне давно нравится. Она наклонила головку и слегка покраснела.

Мери (Митрофанова М.)

Вы странный человек! - сказала она потом, подняв на меня свои бархатные глаза и принужденно засмеявшись.

Печорин(Демин Р)

Я не хотел с вами знакомиться, потому что вас окружает слишком густая толпа поклонников, и я боялся в ней исчезнуть совершенно.

Мери (Митрофанова М.)

Вы напрасно боялись! Они все прескучные…

Печорин(Демин Р)

Все! Неужели все?

Мери (Митрофанова М.)

(Она посмотрела на меня пристально, стараясь будто припомнить что-то, потом опять слегка покраснела и, наконец, произнесла решительно: все!

Печорин(Демин Р)

Даже мой друг Грушницкий?

Мери (показывая некоторое сомнение) (Митрофанова М.)

А он ваш друг?

Печорин (Демин Р)Да.

Мери (Митрофанова М.)

Он, конечно, не входит в разряд скучных…

Печорин (смеясь) (Демин Р) Но в разряд несчастных

Мери (Митрофанова М.)

Конечно! А вам смешно? Я б желала, чтоб вы были на его месте…

Печорин (Демин Р)

Что ж? я был сам некогда юнкером, и, право, это самое лучшее время моей жизни!

Мери (Митрофанова М.)

А разве он юнкер?.. А я думала…

Печорин (Демин Р)

Что вы думали?..

Мери (Митрофанова М.)

Ничего!.. Кто эта дама?

Автор (Цирулев В.)

Тут разговор переменил направление и к этому уж более не возвращался.

(звучит русский романс)

Анна Павловна (Бирина В.):

Страстное стремление героев понять смысл жизни, поиски истины, с одной стороны, и бесцельное существование. С другой стороны, - это трагический разлад мечты и действительности.

Слуга(Ляляев Н.):

Михаил Лермонтов преподнес нам урок, создав образ Печорина. Каждый человек должен найти в себе силы заглянуть в свою душу и вглядеться, нет ли в ней печоринских черт.

(Музыка)

Оформление сцены: кресло, стол, скатерти, свечи, веера, цветы…

Анна Павловна(Бирина В.):

Вспомним одну из пленительных страниц романа Л.Н. Толстого «Война и мир».

Слуга(Ляляев Н.): «С хор раздались отчётливые, осторожные и увлекательные мерные звуки вальса…

/Звучит "Вальс Наташи" из к/ф "Война и мир"/.

Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею… С учтивым и низким поклоном, подходя к Наташе,… он предложил ей тур вальса».

/Андрей и Наташа танцуют под звуки вальса, стихающего во время монолога Анны Павловны и слуги/.

Мельникова Д.:

То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой… Они были вторая пара, вышедшие в тур. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцевала превосходно. Ножки её в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от неё делали своё дело, а лицо её сияло восторгом счастья…

/Запись вальса звучит очень громко 20-30 сек., пара танцует/.

Пономарева В.

Первый бал Наташи Ростовой. Разве не замирали вы вместе с ней в отчаянии, что никто не пригласит её танцевать и не улыбались, благодарные князю Андрею, словно он не Наташу, а вас кружил в танце.… Спасибо за прекрасные минуты.

Мельникова Д.:

Милый, милый, такой простой и такой выразительный вальс. Переживший и худшие и лучшие времена, и всё такой же притягательный и популярный.

/Слова произносятся на фоне музыки Штрауса/.



Ведущий 1. Пономарева В.

Проходят годы… Новые танцы появляются и исчезают, а вальс по-прежнему молод и продолжает звучать. Любовь к нему не ослабевает.

Ведущий 2. Мельникова Д.:

Многие композиторы сочиняли произведения, посвященные вальсу. Композитор Эдуард Колмановский и поэт Евгений Евтушенко написали замечательный гимн вальсу.

Ведущий 1. Пономарева В.

Пусть проходят года,

Всё равно, никогда

Не состарится Вальс!- так утверждают авторы песни. Музыка словно разделяет нашу радость и грусть, с нами она плачет и смеётся, и потому вальс бессмертен!

/Звучит "Вальс о вальсе". Слова Е.Евтушенко, музыка Э.Колмановского/.


Звучит вальс за сценой голос читает:

Мельникова Д.:

Когда трепещут эти звуки,

И дразнит ноющий смычок,

Слагая на коленях руки,

Сажусь в забытый уголок.



Пономарева В.

И как зари румянец дальний
Иль дней былых немая речь,

Меня пленяет вихорь бальный

И шевелит мерцанье свеч.



Родионова К.:

О! Как ничем неукротимо

Уносит к юности былой

Вблизи порхающее мимо

Круженье пары молодой!



Пономарева В.

Однообразный и безумный,

Как вихорь жизни молодой,

Кружится вальса вихорь шумный;

Чета мелькает за четой.




Ведущий 2.Родионова К..

Во все времена книга сопровождала человека. Как и люди, книги живут своей жизнью и имеют свою судьбу. Скромно или шумно отмечают их появление на свет.

Пономарева В.

Одни из них продолжают свой долгий век, обласканные людским вниманием, другие - коротают время, дряхлея на книжной полке. Мы перелистали страницы хорошо известных нам книг.


Данилова Ю.

Герои литературных произведений прощаются с нами и говорят

ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ.


Буянова Е.

В путешествии нам помогали

Музыкальное оформление - Мачавариани Дианна

Оформление сцены - Сокурова Валерия

Анна Павловна(Хозяйка) - Бирина Виктория

Слуга Хозяйки салона - Ляляев Никита

Арбенин - Цирулев Владислав

Нина - Вдовина Юлия

Татьяна - Родионова Ксения

Онегин - Кренделев Владимир

Ольга - Фомина Анастасия

Автор - Пияшова Арина

Чацкий - Королев Никита

Софья - Мельникова Дарья

Лиза - Пономарева Виктория

Фамусов - Машинистов Дмитрий

Оксана - Дементьева Ольга

Кузнец - Белешников Евгений

Мария Антоновна - Пашкина Ольга

Хлестаков - Кривенко Павел

Анна Андреевна - Назарова Виктория

Мери - Митрофанов Мария

Печорин - Демин Роман


С вами были мы

Данилова Юлия и Буянова Екатерина

32



 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал