7


  • Учителю
  • Пасха на английском и немецком языках

Пасха на английском и немецком языках

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Т.С.Глущенко

М.В.Кострыкина



НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК



ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ «ПРАЗДНОВАНИЕ «ПАСХИ» В ГЕРМАНИИ И АНГЛИИ»



для студентов 1 курса всех специальностей

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА







Бутурлиновка 2016 г.



СОСТАВИТЕЛЬ: Марина Валентиновна Кострыкина

преподаватель немецкого языка

Бутурлиновского механико-технологического колледжа





Татьяна Сергеевна Глущенко

преподаватель английского языка

Бутурлиновского механико-технологического колледжа















Методическая разработка обобщает опыт работы преподавателей иностранного языка в организации внеклассного мероприятия «Празднование «Пасхи» в Германии и Англии» на английском и немецком языках для студентов 1 курса всех специальностей.

Цель методической разработки - применить знания учащихся, полученные

на занятиях по английскому и немецкому языкам.











Рассмотрена и одобрена на заседании цикловой комиссии





Протокол № от 2015г.



Председатель цикловой комиссии О.Н.Мазаева

















СОДЕРЖАНИЕ





СТР.





I. Введение……………………………………………4

II. Цели и задачи …………………………………5

III. Ход мероприятия …………………………6 - 14

IV.Список литературы……………………... 15





















Введение





Данное мероприятие предлагается проводить со студентами 1 курса, поскольку они находятся ещё на той стадии, когда интерес к изучаемому языку и его стране ёще не потерян, а, наоборот, возрастает. Весь ход праздника, за исключением игровых и развлекательных моментов, сопровождается показом презентаций festival.1september.ru/articles/519439/pril1.ppt</<font face="Times New Roman, serif">, поэтому все выступления соотнесены с номерами слайдов.

Кроме того, мероприятие даёт нам шанс узнать больше о праздновании «Пасхи» в Германии и Англии, провести сравнительный анализ (на элементарном уровне) традиций этого праздника в странах изучаемого языка.

Это мероприятие предоставляет возможность понять, что мы знаем лучше, а где придется ещё поработать и подтянуть свои знания. Особенностью мероприятия является то, что оно носит характер многоязычности, поскольку ведущие говорят на двух языках - немецком и английском, ребята имеют возможность выделить что- то общее и определить различия, и решить для себя, какой язык интереснее, важнее или они абсолютно равноправны.













Цели и задачи:

  • практика устной речи на немецком и английском языках,

  • расширение словарного запаса,

  • развитие уважения к чужим культурам, традициям и обрядам

  • научить студентов говорить и слушать в незнакомой аудитории.









Оформление: рисунки, открытки, плакаты на пасхальную тематику, пасхальные яйца, предметы и игрушки с пасхальной символикой (корзинки, кролики, курочки, цветы, украшенные игрушечными пасхальными яйцами и т.д.).













Оборудование:

  • магнитофон с требуемой выборкой аудио кассет,

  • экран, компьютер и мультимедийная аппаратура,

  • диск с презентацией для наглядной демонстрации рассказываемого,

  • шоколадные медали для поощрения победителей конкурсов.





















Ход праздника



Т1: Liebe Mädchen und Jungen!

T2: Dear boys and girls !

T1,2: Добрый день! Дорогие друзья!

T1: Heute feiern wir Ostern. Stellen wir uns vor: wir sind in Deutschland oder in England oder in den USA. Es ist der 27. März. An diesem Tag haben die Katholiker in diesem Jahr Ostern gefeiert. Wie feiert man dort Ostern? Ihr erfahrt das gleich!

Т2: Today we are going to celebrate Easter. Imagine that right now you are either in England or in Germany and today is the 27 th of March .You know catholics have celebrated Easter already. And we are celebrating this great holiday today too. Have a good time.

T1: Представьте себе: мы в Германии и Англии . В этом году 27 марта католики празднуют великий праздник Пасхи. Как празднуют в этих странах этот праздник? Мы узнаем тотчас. Внимательно слушайте и вы получите сладкие призы.

Т2: Пасха - это церковный праздник, который празднуют все люди на Земле. В Германии этот праздник называют «Ostern» в честь немецкой богини весны Ostara и в Англии «Easter»в честь англо-саксонской богини весны Eostre.





Р1: Western Christians celebrate Easter on the first Sunday after the full moon that occurs upon or next after the vernal equinox, March,21. Easter can fall between March 22 and April 25. Тhis rule was fixed in the 8-th century. But in the Eastern Orthodox church Easter is calculated differently. As a result, the Orthodox Easter can fall one, four or five weeks later, but sometimes it can coinсide with that of the West.

Р2: Пасха-самый любимый праздник весны после Рождества.Она связана с заново зарождающейся природой. Это - самый старый церковный праздник воскрешения Христа.Если наступает Пасха, значит зима закончилась. Пасха празднуется обычно после первого полнолуния в начале весны в воскресенье.





Ostern ist schon da!

Ostern, Ostern,Ostern ist schon da! Wir jagen den Winter zum Lande hinaus

Und holen den lustigen Sommer ins Haus.

Ostern, Ostern, Ostern ist schon da!

















Т1: Wie schön sieht die Natur im Frühling aus! Es blühen die ersten Blumen: Tulpen, Veilchen, Narzissen - und erscheint das erste Grün.

Какие символы Пасхи? Пестро раскрашенные яйца - очень важны для этого праздника. Пасхальное яйцо во многих странах олицетворяет символ новой жизни. В пасхальное утро каждый дарит другому яйцо и желает счастливой Пасхи.

Т2: The coloured egg is a popular symbol of Easter. The egg is a symbol of new life and fertility.

Сегодня пасхальные яйца делают из шоколада , марципана и других сладостей. Перед Пасхой много яиц раскрашивают именно в красный цвет. Вы спросите,почему? Согласно легенде, за крестом стояла женщина с корзиной яиц и они были забрызганы кровью Христа. Но существуют и другие объяснения этого факта.

Т1: Wie bemalt man Ostereier? Чем раскрашивают пасхальные яйца? Раньше люди добывали краску для пасхальных яиц из сока растений. Самым известным был луковый сок, который получали путем вымачивания и варки коричневой луковой шелухи. Яйцо было окрашено в коричневый цвет. Зеленые цвета получали путем размельчения и варки свежей травы. Желто-зеленый цвет добывали из листьев ежевики.

Но самым трудным было получение красного цвета. Брали определенные листья травы, которые содержали под своим первым слоем желто-красный слой. При варки этот слой превращался в красивый красный или коричнево-красный тон.





Ostereier, Ostereier

Wünscht sich jeder nah und fern.

Ostereier, Ostereier

mögen alle Kinder gern.

Eier rollen tra-la-la,

denn das Osterfest ist da.

Ostereier, Ostereier,

die erfreuen alle Leut',

Jeder sucht zur Frühlingsfeier

bunte Ostereier heut.

Eier rollen tra-la-la,

denn das Osterfest ist da.

Ostereier, Ostereier

von uns Hasen ausgesandt.







Р2: Другим символом Пасхи является, безусловно, заяц в Германии и кролик в Англии.

Но почему, именно, он? Заяц (кролик) считается символом плодородия, поскольку он часто производит потомство. В старой церковной книге наряду с ягненком и курицей можно увидеть и пасхального зайца. Вопрос, прячет ли он яйца или сам кладет их, в книге об этом ничего не сказано. Но мы твердо уверены в том, что пасхальный заяц действительно прячет для нас красивые яйца.





Häschen lief durchs grüne Gras,

Husch, husch, husch, husch

In dem Säckchen trug er was?

Husch, husch. Husch, husch.

Was darin ist, fragt ihr mich?

Husch, husch, husch, husch.

Leider weiß ich `s selber nicht,

Husch, husch, husch, husch.





Р1: Кто такой пасхальный кролик или пасхальный заяц?

Пасхальный кролик - это популярный образ данного праздника, ассоциируемый с зайцем, древним символом луны. Другой популярный символ Пасхи - это пасхальный заяц, как его называют в Германии. На сегодняшний день они его так часто называют и в Британии. Во времена кельтов верили, что заяц изгонял духа зимы.

Bunnies are brown, bunnies are white

Bunnies are always an Easter delight.

Bunnies have ears all pinkish inside

Bunnies all like to hop and to hide.

Bunnies are cuddly, the large and small

But I like the chocolate ones best of all.





I have coloured my eggs

with paints and brush

And I will hide them on Easter

In your house. Hush! Hush!





Hop! Hop! Hop! To the left

Hop! Hop! To the right

Easter bunny , hide your eggs

Then hop, hop out of sight.





A family of rabbits lived under a tree

A father and a mother and babies three

Sometimes the bunnies would sleep all day

But when night time came, they liked to play.





Т1: In den Geschäften kann man zu Ostern auch viel Schönes und Interessantes sehen!

Die Erwachsenen und die Kinder kaufen einander Geschenke und schöne Souveniers.

Т2: Easter cards appeared in Victorian England for the first time. Nowadays they are bright and funny with illustrations of rabbits, hares, eggs and cakes.

Т1: Немцы украшают к Пасхе свои дома, балконы, фонтаны и дворы с большой любовью. Они развешивают пестро-раскрашенные яйца на деревья и кусты, развешивают зеленые гирлянды на дома, стены и двери. Ставят маленькие гнезда и корзинки с яйцами, зайчиками и курочками на подоконники.

На кухне на подоконниках ставят символы Пасхи, на окна вешают специальные занавески. Все выглядит уютно и создает праздничную атмосферу.

Т2: One of the best known of Easter customs is Easter parades. It has a long history. In Great Britain they are called Easter Bonnet Parades. They originated with the tradition of buying new clothes for Easter which people wore to church. After church services, everyone went for a walk around the town. The most famous parades take place along Fifth Avenue in New York and in Battersea Park in London.





Р2: Man bäckt in Deutschland Osterbrot. Es sieht wie ein Nest mit Eiern aus, manchmal wie ein Kranz oder wie ein Zopf. Osterbrot schmeckt besonders gut!

Выпекают в Германии пасхальный хлеб. Он выглядит как гнездо с яйцами, иногда в виде венка или косички. Пасхальный хлеб всегда особенно вкусный.

Почему дети любят Пасху. Говорят, детям заяц приносит пасхальные яйца в сады и прячет их в траве, в кустах и так далее. Дети должны найти эти яйца. И кто же найдет больше? Ребенок, который находит больше всех яиц выигрывает приз. В некоторых регионах Британии - это поедание пасхальных пирогов. Это очень, очень весело. Поэтому мальчишки и девчонки с нетерпением ждут этого праздника.

Ei, juchhei! Kommt herbei!

Suchen wir das Osterei!

Hier und dort, immer fort

Und an jenem Ort.

Ist es noch so gut versteckt,

Endlich wird es doch entdeckt.

Hier ein Ei! Da ein Ei!

Bald sind es zwei und drei.



Р1: Пасхальные яйца используются в различных играх. Катание яиц - традиционный, пасхальный досуг, который все еще проходит в Северной Англии , Шотландии, Ульстере и Швейцарии. Он проходит в пасхальное воскресенье или понедельник и представляет собой катание раскрашенных вареных яиц вниз по склону, пока они не лопнут или разобьются. Затем их съедают владельцы. В некоторых районах это считается даже соревнованием. Победитель - игрок тот, чьи яйца считаются неповрежденными. В начале 20 века у нас в России тоже была такая традиция, но она исчезла после революции.

Хотя обычай катания яиц стал менее популярен в Британии, он широко используется в США благодаря Долли Мэдисон, жене четвертого американского президента. В 19 веке она приглашала детей из Вашингтона катать вареные яйца вниз по склону лужайки перед новым зданием Капитолия. В 1880 году катание яиц переехало в Белый дом и проводилось там, за исключением, военного времени.

Сегодня пасхальный понедельник - единственный день в году, когда туристам позволяют гулять по лужайке Белого дома. Первая леди - это спонсор события, которое открыто для детей старше 12 лет. Взрослым разрешается только сопровождать детей.









Р2: Es gibt noch eine interessante Tradition. Beim Treffen schlägt man die Eier beieinander und wünscht frohe Ostern. Die Leute meinen: das bringt Glück.





А теперь, дорогие ребята, мы проведём игру «Умники и умницы»! За каждый правильный ответ можно получить «шокладный орден» В конце игры мы подсчитаем, кто смог набрать больше всех «орденов». Он будет объявлен победителем и получит главный приз! Игра проводится на русском языке. Она покажет, как вы поняли всё то, о чём мы сегодня говорили.

ВОПРОСЫ ВИКТОРИНЫ:

1. Когда католики празднуют пасху в этом году? (27 марта)

2. Почему этот праздник называют "Ostern" на немецком ( в честь немецкой богини весны Ostara) и Easter на английском (англо-саксонская богиня весны Eostre?

3. Что является главным символом пасхи? (яйцо)

4. Что олицетворяет этот символ? (новую жизнь)

5. Почему яйца окрашивают в красный цвет? (согласно легенде, возле креста стояла женщина с корзиной яиц и они были забрызганы кровью Христа)

6. Что наряду с яйцами является одним из важных символов пасхи и почему? (кролик, многократно производит потомство)

7. Как в Англии называют пасхального кролика? (Easter Bunny)

8. Где впервые появились пасхальные открытки? (в Англии)

9. Как немцы украшают свои дома к пасхе? (вешают яйца на деревья и кустарники, гирлянды на двери и стены, на подоконниках ставят гнезда и корзины с яйцами)

10.Что является одной из наиболее известных пасхальных традиций в Англии? (пасхальные парады)

11.Что обычно выпекают в Германии к празднику Пасхи? (хлеб). Какую форму он имеет? (в форме гнезда, венка или косички)

12.Назовите одну из пасхальных игр, которые проводятся во время празднования в Англии? (катание яиц)

13.Почему Пасха - религиозный праздник? (возвещает воскрешение Иисуса Христа)

14.С какой традицией связаны пасхальные парады? (покупать новую одежду, в которой люди ходят в церковь)

15.Где проходят самые известные парады в Лондоне и Нью-Йорке? (5 Авеню в Нью-Йорке , парк Бэттера в Лондоне)

16.Как английские и немецкие дети проводят пасхальное утро? (ищут яйца, спрятанные зайцем в саду)





Т1: LiebeFreunde! Wir gratulieren euch zum Fest und wünschen frohe Ostern!

Дорогие друзья! Мы поздравляем вас с предстоящим праздником Пасхи у нас в России и желаем вам всего самого наилучшего. До скорой встречи!













































Список литературы

  1. Диск «Deutsch. Platinum DeLuxe», E-mail: multimedia @ 1c.ru,www.1c.ru

  2. « Singen macht Spaß» Lieder für Vorschulkinder, Volk und Wissen,Volkseigener

    Verlag Berlin, 1988.

  3. «Школьный русско-немецкий страноведческий словарь», М., «Дрофа»,2001 г.

  4. «Wir feiern Ostern»,Verlag Ernst Kaufmann, 2003 г.

  5. Kathleen Carroll, M. Novikova "Holidays Go Round and Round" с аудиозаписями, Санкт - Петербург, "Химера", 1998

  6. И.Адрианова, Н. Туманова "Learn and Celebrate. Holidays and Festivals in Great Britain and the United States", Новосибирск, "ИНФОЛИО - пресс", 1999

  7. Л.Якушина, "Easter in Britain and in Russia ", газета

















































ПРИЛОЖЕНИЕ

















































































































































16



 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал