7


  • Учителю
  • Урок с применением технологии интерактивного обучения. Брейнсторминг (мозговой штурм) литературный перевод стихотворения «The Daffodils» by William Wordsworth

Урок с применением технологии интерактивного обучения. Брейнсторминг (мозговой штурм) литературный перевод стихотворения «The Daffodils» by William Wordsworth

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Урок с применением технологии интерактивного обучения. Брейнсторминг (мозговой штурм) литературный перевод стихотворения «The Daffodils» by William Wordsworth

(Завершающий урок цикла по теме: «MISCELLANIOUS», УМК Афанасьевой О.В. 11 класс)


Цели:

Образовательные:

1. Познакомить с поэтическим творчеством английского поэта У. Вордсворта

2. Пополнить знания в области филологии

3. Формировать понятийный аппарат

Воспитательные:

1. Воспитывать в учащихся толерантное отношение к чужим взглядам

2. Воспитывать любовь к литературе и поэзии

Развивающие:

1. Развивать творческие способности учащихся

2. Развивать партнёрское общение и умение работать в группе

3. Развитие аналитического мышления

Задачи:

1. Познакомить учеников с работой переводчика

2. Организовать анализ и литературный перевод стихотворения с английского языка на русский


Ход урока


I. Организационный момент (5-7 минут).

Постановка проблемы. Организация учеников в рабочие группы.

Учитель: There are four seasons in a year. Every season has its colour as you know from the children verses. Spring is green,

Summer is bright, Autumn is yellow, Winter is white.

I have four parts of coloured cards. Please come to me and choose one card. So find your partners which have the same colour as you.

( В году 4 времени года. Каждое время года имеет свой цвет. Учитель, держа в руках карточки разных цветов, соответствующих временам года, предлагает ученикам выбрать карточку любого цвета. По этому принципу учащиеся будут распределены по рабочим группам. Также необходимо выбрать эксперта в каждой группе, который будет фиксировать все идеи участников во время работы над переводом).

Children, we'll have an unusual lesson today, a brainstorming. What does it mean? On your desks there are sheets of paper with the rules of behaviour. Only then your work will be fast and successful. ( Учитель знакомит учащихся с основными принципами мозгового штурма. На партах каждой группы лежат листки с правилами). (Приложение 1).

II. Разминка (5-7 минут)

Учащимся предлагается угадать тему урока (Слайд 1).

Учитель: Pupils, look at the fragment of the picture. What is it? (Ребята, посмотрите на фрагмент изображения. Что это?)

У1: I think it's a flower. (Я думаю, это цветок.)

Учитель: Quite right you are. What flower is it? (Ты совершенно прав. Какой цветок?)

У2: May be it's a daffodil. (Может быть, это нарцисс.)

Учитель: Yes, it is. Do you like flowers? (Да. Вам нравятся цветы?)

У3: Yes, I do. (Да.)

Учитель: And what about daffodils? (А как на счёт нарциссов?)

У4: As for me I like daffodils, because I like spring. (Что касается меня, я люблю нарциссы, потому что я люблю весну.)

III. Работа в группах (25-30 минут).

Учитель: Today we shall talk about the well-known English poet William Wordsworth and his poem «The Daffodils» (Сегодня мы поговорим об известном английском поэте У. Вордсворте и о его стихотворении «Нарциссы») (Cлайды 2-8). Учитель рассказывает учащимся о жизни и творчестве поэта. Предлагает прочитать стихотворение вслух.

В левую колонку заносятся слова из стихотворения со всеми вариантами перевода, которые приводятся в словаре, например,

В центральной колонке записываются строки стихотворения

В правой колонке учащиеся должны подобрать свои синонимичные варианты, например,

I -я; wander'd - шёл пешком, бродил; lonely - одиноко; as - как, так как; a cloud - облако.

I wander'd lonely as a cloud

шёл - брёл, слонялся; одиноко - один, в одиночку; как - словно, подобно; облако - тучаУчитель: Почему, как вы думаете, стих был назван именно так?

Можете ли вы увидеть здесь какие-либо синонимы?

Какие эпитеты, метафоры, сравнения использует автор? Определите стихотворный размер. (Слайд 9). А какая здесь рифмовка? (Слайд 10). Все эти аспекты очень важны в оформлении перевода. Let's try and do the literary translation of this poem. I think you'll manage it. Don't forget about the rules on your desks.

А). Этап генерации идей.

Группам предлагается составить таблицу из трёх колонок. Задача каждой рабочей группы - перевести свою строфу (шестистишие).

Б).Этап группировки, отбора и оценки идей.

Pupils, if you are ready with the table you may start to make a translation of the poem. While doing it you can change word order, line order, replace words with their Russian synonyms even with their antonyms but where it's necessary. (Ребята, вы можете менять порядок слов, порядок строк, заменять слова синонимами и даже антонимами, но только там где без этого не обойтись).

IV. Рефлексия урока

Учитель: Well, pupils, I'd like you to read aloud your translations. We'll estimate the work of each other. (Ну что, ребята, я бы хотела, что бы вы прочли ваши переводы вслух, и мы оценим работу друг друга). Учащиеся по очереди зачитывают то, что у них получилось, и сравнивают свои результаты с работой других рабочих групп. Оформляют свои переводы на листах формата А-4. (Приложение 2).

Учитель: How do you think did you manage the tasks of the lesson? (Как вы думаете, вы справились с задачами урока?)

P1: I think we did. We worked together and very quickly. (Думаю, да. Мы работали вместе и очень быстро)

Учитель: Did you like the process of translation? (Вам понравился процесс перевода?)

P2: As for me, I did. But now I understand how difficult it is to work as a translator. Мне понравился. Но теперь я понимаю насколько тяжело работать переводчиком)

Учитель: If we do this work several times during this year we'll be able to make a small leaflet with your poems. Thank you for work, pupils. The lesson is over. (Если мы сделаем эту работу ещё раз в течение этого года, мы сможем создать маленький буклет с вашими переводами стихотворений. Спасибо за работу, ребята. Урок окончен.

Приложение 1


Правила продуктивного мозгового штурма.

1. Все участники равны между собой; никто не может претендовать на особую роль.

2. Нельзя критиковать друг друга.

3. не совершайте действий и жестов, которые могут быть восприняты неправильно другими.

4. Как бы ни была фантастична и невероятна мысль кого-либо из участников, она должна быть встречена с одобрением.

5.Чем больше выдвинуто предложений, тем больше вероятность появления новой и ценной идеи.

Приложение 2


Стихотворение «Нарциссы». Фрагменты переводов








 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал