7


  • Учителю
  • Научно-исследовательская работа по английскому языку

Научно-исследовательская работа по английскому языку

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала







Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Копьёвская средняя общеобразовательная школа

с углубленным изучением отдельных предметов»























Секция иностранных языков













Гарри Поттер против Тани Гроттер: плагиат или пародия?





















Автор: Писанова Екатерина учащаяся 10 А класса

Руководитель: Злобина Татьяна Валерьевна,

учитель английского языка

















п. Копьёво, 2016 г.





СОДЕРЖАНИЕ





Глава 2. Романы Д.Емца в средствах массовой информации и судебном процессе: обвинение в плагиате …………………………..

8

Глава 3. Сравнительный анализ сюжетной линии и главных персонажей романов Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» и Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»: признаки пародии ……………………………………………………









10

Заключение ………………………………………………………………

17

Список литературы ………………………………………………………

18













































Введение



Мир захватила «поттеромания», и нам кажется, что она связана не только с огромными тиражами книг о Гарри Поттере и целой индустрией (фильмы, наклейки, стикеры, компьютерные игры и пр.), связанной с этими книгами, но и с количеством текстов, которые отсылают нас к книгам о Гарри Потере (наличие прямых подражаний, пародий и подражаний, выдающих себя за пародии).

Романы Дмитрия Емца о Тане Гроттер произвели огромный резонанс в литературной и издательской среде: решался вопрос о плагиате этих произведений. Английская писательница Джоан Кетлин Роулинг, придумавшая Гарри Поттера, сочла Таню Гроттер попросту его клоном. В Амстердаме разгорелся целый литературный скандал - автора обвинили в плагиате и запретили перевод его первой книги. Автор книги «Таня Гроттер и магический контрабас» Д. Емец отвергает обвинения в плагиате, в то время владельцы прав на книги Джоан Ролинг о Гарри Поттере предъявили ему судебный иск.

Актуальность работы заключается том, что жанр творческой переработки основных произведений детской литературы чрезвычайно распространен в России. Вероятно, можно было бы привлечь к суду за плагиат Алексея Толстого ("Буратино"), Александра Волкова ("Волшебник изумрудного города"), Бориса Заходера ("Винни Пух и Все-Все-Все"), Владимира Набокова ("Аня в стране чудес"). Однако, ни один русский автор не привлекался к суду за творческую переработку западных текстов детской литературы. Чем вызвана такая шумиха вокруг романов Д. Емца о Тане Гроттер? И что же это- самостоятельное произведение, пародия или плагиат?

Я прочитала все книги этого автора и все же очень сложно судить об этом. Как нам кажется, из-за судебного процесса, который произошел между издательством "РОСМЭН"и "Эксмо", в прессе было много отрицательной критики о книгах Д. Емца, но почти все читатели отзываются положительно о ней. Критики говорят, что «Таня» - это плагиат на Гарри Поттера и ее даже читать опасно, а читатели наоборот хвалят. Так кому же верить? Это право каждого из нас. Однако можно попытаться разобраться в этом вопросе при помощи научного анализа.

Объектом данной работы являются художественные тексты романов Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» и Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Предмет исследования - сюжетная линия и характеристика главных героев романов Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» и Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Гипотеза: мы предполагаем, что роман Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» является литературной пародией на роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и судебный иск к авторуявляется необоснованным.

Цель исследования - выявление признаков пародии в сюжетной линии и описании главных героев книг романов Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас», и Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»

Основная цель исследования определила частные задачи:

  • Определить понятие и описать признаки плагиата;

  • Рассмотреть понятие и основные признаки пародии ;

  • Изучить отзывы в прессе и в Интернете на произведения Д. Емца, а также суть судебного иска к этому автору;

  • Выявить признаки пародии и плагиата в романе Д. Емца в сравнении с романом Дж.Роулинг и установить, является текст романа Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» плагиатом или пародией.



Материалом исследования послужили тексты романов на английском и русском языках, научные статьи из энциклопедии, материалы периодики и сети интернет.

При сборе и анализе данного материала нами были использованы следующие методы исследования: обзорно-аналитический, сравнительно-сопоставительный, сравнительно-аналитический,перевод.





















































Глава 1. Лингвистический аспект понятий плагиата и пародии в научной литературе



Некоторые литературоведы и критики считают, что вся мировая литература строится на заимствованиях, цитатах, переработках. В доказательство этого спорного тезиса обычно приводят массу примеров из истории. Шекспир, Мольер, Гёте, Вольтер, Золя, Доде - факты плагиата или заимствований в творчестве этих и десятков других выдающихся писателей в разной степени доказаны. Отдельного упоминания заслуживают российские переработки зарубежной детской литературы. Это и «Буратино» Алексея Толстого, «русифицировавшего» итальянскую сказку «Пиноккио», и «Приключения Незнайки» Николая Носова - вариация на тему книги Анны Хвольсон, «Старик Хоттабыч» Лазаря Лагина, который, по сути, пересказал сказку Филипа Энсти, «Волшебник Изумрудного города» Александра Волкова - авторская трактовка «Волшебника страны Оз» и пр.

Когда Шекспира обвинили в воровстве чужого текста, он сказал: «Тот текст был как нищенка, которую я нашёл в грязи и ввёл в высший свет» А Александр Дюма, которого неоднократно уличали в плагиате, с чем он и не спорил, смотрел на проблему философски: «Всё в этом мире плагиат. Даже Господь Бог сотворил Адама по своему образу и подобию. Новое создать невозможно». Современные юристы с ним бы поспорили…

Плагиа́т - умышленное присвоение авторства чужого произведения искусства или достижения науки, технических решений или изобретений. Плагиат может быть нарушением авторско-правового законодательства и патентного законодательства и в качестве таковых может повлечь за собой юридическую ответственность. С другой стороны, плагиат возможен и в областях, на которые не распространяется действие каких-либо видов интеллектуальной собственности, например, в математике и других фундаментальных научных дисциплинах.[7]

Плагиат выражается в публикации под своим именем чужого произведения, а также в заимствовании фрагментов чужих произведений без указания источника заимствования. Обязательным признаком плагиата является присвоение авторства, так как неправомерное использование, опубликование, копирование и т. п. произведения, охраняемого авторским правом, само по себе является не плагиатом, а другим видом нарушения авторского права, часто называемым «пиратством». «Пиратство» становится плагиатом при неправомерном использовании результатов интеллектуального труда и присвоении публикующим лицом авторства.

Подражание, пародия, заимствование идей (без копирования конкретных технических решений или фрагментов произведения, поскольку сами идеи не могут являться объектом авторского права), эмуляция и цитирование плагиатом не являются. Так же от плагиата следует отличать соблюдение канонов и традиций, работу в рамках стилистических стандартов и использование шаблонов.

Плагиат (речевое воровство) - одна из единиц изучения юрислингвистики. В «Финансовом словаре» указано, что плагиат признается независимо от того, опубликовано чужое произведение или нет, а также то, что потерпевший от плагиата автор может прибегнуть к гражданско-правовым мерам защиты нарушенного права авторства, в том числе требовать возмещения убытков. Плагиат по законодательству РФ влечет уголовную ответственность. Только заимствование темы или сюжета произведения либо научных идей, составляющих его содержание, без заимствования формы их выражения, не считается плагиатом. Таким образом, необходимы чёткие критерии для того, чтобы определить, что является плагиатом, а что нет.

Т. И. Стексова посвятила данному вопросу статью «Дело о плагиате: опыт лингвистической экспертизы», опубликованную в сборнике «Юрислингвистика-6: Инвективное и манипулятивное функционирование языка». Автор отмечает, что в ходе лингвистической экспертизы проблему определения индивидуального авторства решали в основном, квалифицируя половую принадлежность автора. Т. И. Стексова предложила другой способ установления авторства того или иного текста: анализ модусных компонентов речевого произведения, которые чётко выявляют индивидуальные особенности конкретных языковых личностей, их языковые предпочтения. Модусная информация, содержащаяся в тексте, отражает манеру и способы изложения мыслей автора, которые характеризуют его произведения и которые нельзя изменить без целенаправленных действий, например авторского редактирования.

Т. И. Стексова определяет:

• Личностное (субъективное) отношение автора к тому, о чём он говорит, а также к тому, как выстроены его высказывания.

• Используются ли автором отсылки на неопределённых авторов и на неконкретные источники или указываются точные источники используемой информации.

• Личными или безличными конструкциями оформлена позиция автора.

• Степень категоричности (например, использование автором слов со значением долженствования).

• Особенности в использовании слов с оценочным значением.

• Стиль изложения (констатирующий, полемически-рассуждающий и т. д.).

• Характерно ли для автора использование вопросительных конструкций, что ведёт к диалогизации монологического текста, или нет.

Паро́дия (от др.-греч. παρά «возле, кроме, против» и др.-греч. ᾠδή «песня») - произведение искусства, имеющее целью создание у читателя (зрителя, слушателя) комического эффекта за счёт намеренного повторения уникальных черт уже известного произведения, в специально изменённой форме. Говоря иначе, пародия - это «произведение-насмешка» по мотивам уже существующего известного произведения. Пародии могут создаваться в различных жанрах и направлениях искусства, в том числе литературе (в прозе и поэзии), музыке, кино, эстрадном искусстве и других.

Пародироваться может одно конкретное произведение, сочинения некоторого автора, сочинения некоторого жанра или стиля, манера исполнения и характерные внешние признаки исполнителя (если речь идёт об актёре или эстрадном артисте).

Комизм пародии достигается обычно использованием комбинации достаточно стандартных методов, наиболее распространённые из которых:

• Нарушение единства стиля и тематики изложения. Типичными примерами являются травестия и бурлеск, когда комизм достигается путём изменения традиционно принятого для описываемых тем «высокого» или «низкого» стиля изложения на противоположный.

• Гиперболизация. Характерные черты пародируемого произведения или жанра, широко применяемые в нём штампы сильно, до абсурда, акцентируются и многократно повторяются

• «Переворачивание» произведения. Характерные черты произведения заменяются в пародии на прямо противоположные

• Смещение контекста. Контекст изменяется таким образом, что точно повторённые особенности исходного произведения становятся нелепыми и смешными.

Пародия как жанр характеризуется некоторыми универсальными законами ее построения, которые, при всем многообразии типов пародийных произведений, присущи в той или иной мере каждому из них, независимо от языка, на котором они написаны. Выделяются следующие приемы: снижение стиля, введение нового материала, его вставка и подставка; замена поэтической лексики прозаической; гротеск; переворачивание сюжета; создание пародийного персонажа; отстранение композиции, введение авторской самохарактеристики Мы можем продолжить этот ряд: связь с пародируемым произведением и пародийное переосмысление его через субъективную оценку пародиста посредством применения особых приемов пародирования - дублирования и трансформации в определенном их сочетании.































ГЛАВА 2. Романы Д.Емца в средствах массовой информации и судебном процессе: обвинение в плагиате



Еще в 2001 году китайцы выпустили за именем Джоан Роулинг пятый том приключений юного волшебника под названием «Гарри Поттер и леопард приближаются к дракону». Сочинители истории о превращении очкастого юнца в толстого волосатого карлика позаимствовали не только имя Роулинг и основных героев эпопеи, но и имена китайских переводчиков писательницы и ее фотографию. Однако Дж. Ролинг не отреагировала на выход этой книги.

Предприимчивый украинец Василий Захарович Кузьменко официально изменил имя на Гарри Поттер и заключил контракт на издание нескольких книг с харьковским издательством «Фолио» - и тоже без всяких последствий.

Сегодня в России есть два издательских проекта, эксплуатирующих тему Гарри Поттера. Первый - получившая скандальную известность серия книг Дмитрия Емеца о Тане Гроттер (издательства "Эксмо").

Второй проект появился на рынке в декабре 2002 года. «В издательстве "Время"вышла книга Андрея Жвалевского и Игоря Митько "Порри Гаттер и Каменный Философ", которая задумана как "мировая пародия на мировой бестселлер". Однако ни А. Жвалевского, ни И. Митько, ни издательство «Время» никто к суду не привлекал. РОСМЕН объясняет это тем, что Порри Гаттер написан в строгом соответствии с законами жанра пародии и в отличие от Тани Гроттер не вызывает никаких претензий.

Дмитрий Емец - один из самых известных российских писателей, автор многочисленных юмористических повестей и романов в жанре сказки и фэнтези. Несмотря на сравнительно молодой для литературы возраст (неполные 30 лет), он прочно завоевал одно из первых мест в российском читательском рейтинге.

Сам Д. Емец не отвергает влияния Дж. Ролинг на его творчество: «Идея первого пародийного романа «Таня Гроттер и магический контрабас», действительно, навеяна сериалом о Гарри Потере».

Д. Емец обращает внимание на то, что в его книгах нет английского фольклора - гоблинов, эльфов и троллей. «Похоже на то, что издатели «Гарри Поттера» просто боятся моей Тани, - говорит российский писатель. - В России мои книги так же популярны, как и произведения Джоан Ролинг, и издатели просто боятся повторения этого успеха в Европе».

Д. Емец считает, что он не скопировал «Гарри Поттера», а создал отдельное художественное произведение, основанное на русском фольклоре: «Да и вообще, по звучанию, мне кажется, «Таня Гроттер» сугубо русская книга. Боюсь, что западному читателю очень многое было бы непонятно. Только как экзотика». В другом интервью автор говорит: «Моей главной задачей было доказательство продуктивности русской культуры. В тот день, когда мы перестанем растить кассиров в супермаркеты и вечных студентов для Чикаго и Берлина, у нас появится и культура. Культура, если разобраться, это менталитет плюс талант».

В 2003 году на очередной вопрос о плагиате Д. Емец сообщил: «В сериале о Тане Гроттер восемь книг - «ТГ и магический контрабас», «ТГ и исчезающий этаж», «ТГ и золотая пиявка», «ТГ и трон Древнира», «ТГ и посох Волхов», «ТГ и пенсне Ноя», «ТГ и ботинки кентавра». В планах еще две. В сериале о «Гарри Потере» книг пока пять.

Чем же закончился судебный иск против Тани Гроттер, поданный автором «Гарри Поттера» Джоан Ролинг?

«Апелляционный суд Амстердама отклонил просьбу голландского издательства Byblos Publications снять запрет на публикацию в Нидерландах перевода книги Дмитрия Емца "Таня Гроттер и магический контрабас". Запрет наложил суд первой инстанции, постановивший, что произведение российского писателя Дмитрия Емца является плагиатом произведений британской писательницы Джоан Роулинг о Гарри Поттере.

Однако представитель издательства "Эксмо"Алексей Шехов сообщил, что запрещение романа "Таня Гроттер и магический контрабас"не отменяет возможности публикации в той же Голландии следующих книг из этой серии. Издатели уверены, что дальнейшие приключения Тани никак не могут быть названы плагиатом. "Если первую книгу можно расценивать как пародию, то уж остальные - вполне самостоятельные произведения", - считает А.Шехов.

На наш взгляд, судебные иски Д. Емцу обусловлены, с одной стороны, тем, что выпуск пародийной литературы является очень выгодным бизнесом, поскольку похожий литературный бренд уже «раскручен» по всему миру.С другой стороны, проблема заключается в том, что бывает трудно определить, где плагиат, а где пародия.Нам кажется, что выявление в романе Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас»признаков плагиата очень сложная проблема, которая требует более тщательного научного исследования, чем школьное. Однако можно определить и обозначить самые общие признаки пародии в исследуемом тексте.































Глава 3. Сравнительный анализ сюжетной линии и главных персонажей романов Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас»и Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»: признаки пародии



В сюжете обоих романов есть определенные сходства:

«Гарри Поттер и философский камень»

Жизнь десятилетнего Гарри Поттера из Англии нельзя назвать сладкой: его родители умерли, едва ему исполнился год, а от дяди и тётки, взявших сироту на воспитание, достаются лишь тычки да подзатыльники. Но в одиннадцатый день рождения Гарри всё меняется. Странный гость, неожиданно появившийся на пороге, приносит письмо, из которого мальчик узнаёт, что на самом деле он волшебник и принят в Хогвартс - школу магии. А уже через пару недель Гарри будет мчаться в поезде Хогвартс-экспресс навстречу новой жизни, где его ждут невероятные приключения, верные друзья и самое главное - ключ к разгадке тайны смерти его родителей.

«Таня Гроттер и магический контрабас»

Черная волшебница Чума-дель-Торт, имя которой страшатся даже произносить вслух, стремясь к власти, уничтожает одного за другим светлых волшебников. Среди ее жертв - замечательный белый маг Леопольд Гроттер. Его дочери Тане неведомым образом удается избежать гибели, но на кончике носа у нее на всю жизнь остается загадочная родинка... Чума-дель-Торт таинственно исчезает, а Таня Гроттер оказывается подброшенной в семью предпринимателя Дурнева, своего дальнего родственника... В этом крайне неприятном семействе она живет до десяти лет, а затем попадает в единственную в мире школу магии Тибидохс.

Гарри Поттер

Таня Гроттер

Родители Гарри были убиты злым волшебником лордом Волан-де-мортом.

Родители Тани убиты злой ведьмой Чумой-дель-Торт.

Он выжил, когда был младенцем, изгнал злого волшебника, а родители Гарри погибли.

Она выжила, когда была крохой, и злая ведьма исчезла, но отец и мать Тани погибли.

У него есть странный шрам на лбу.

У неё есть странная родинка на кончике носа.

Его оставили у двери его тети Петуньи Дурсль.

Её оставили у двери её дяди Германа Дурнева.

Они плохо к нему относились, но любили своего сына Дадли (Диди).

Они плохо к ней относились, но любили свою дочь Пенелопу (Пипу).

Когда ему было 11 лет, он ничего не знал о своих способностях, его пригласили в Хогвартс, школу чародейства и волшебства.

Когда ей было 10 лет, она ничего не знала о своих способностях, её пригласили в Тибидохс, школу магии и волшебства.

До школы можно добраться только магическим поездом с платформы 9 и 3/4 (На самом деле можно добраться другими способами, но для необученных волшебников поезд безопаснее).

До школы можно добраться только долетев или телепортировав.

У Гарри два лучших друга Рон Уизли и Гермиона Грейнджер.

У Тани два лучших друга Ягун и Ванька Валялкин.

Он становится отличным игроком в квиддич, летая на метле.

Она становится отличным игроком в драконбол, летая на контрабасе.

Волан-де-Морт пытается найти, спрятанный в Хогвартсе, философский камень.

Чума-дель-Торт ищет Талисман Четырёх Стихий, спрятанный где-то в Тибидохсе.

Действие происходит в подземелье.

Действие происходит в школьном подвале

Гарри и его друзья сражаются с Волан-де-Мортом.

Таня сражается с Чумой-дель-Торт.

Гарри узнает, что все это время Волан-де-Морту помогал школьный профессор - мистер Квиринус Квиррелл.

Таня узнает, что Чуму-дель-Торт все это время помогал главный отличник Тибидохса Шурасик.

Они побеждают, но камень уничтожен.

Она побеждает, но талисман уничтожен.

Учителя поставили задачи, дабы туда никто не прошёл.

Учителя поставили магические преграды, дабы туда никто не прошёл.





































































Сопоставление описательных характеристик главных героев романа Д.Емца и Дж. Роулинг

Hagrid



He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild - long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins.



Хагрид



Он был почти вдвое выше обычного мужчины и по меньшей мере в пять раз шире. Попросту говоря, он был непозволительно велик, и к тому же имел дикий вид - спутанная борода и заросли черных волос практически полностью скрывали его лицо. Его ладони были размером с крышки от мусорных баков, а обутые в кожаные сапоги ступни - величиной с маленьких дельфинов.



Питекантроп Тарарах



Тарарах был низкого роста, кривоногий, но настолько широкоплечий, что, казалось, в ширину он больше, чем в высоту. Волосы у него были длинные, никогда не чесанные, глаза черные, как две маслины, а нижняя челюсть казалась просто огромной.

Lord Voldemort



There was a face, the most terrible face Harry had ever seen. It was chalk white with glaring red eyes and slits for nostrils, like a snake.

Лорд Волан-де-Морт



Лицо, самое страшное лицо, которое Гарри когда-либо видел. Оно было мертвенно-белым, вместо ноздрей-узкие щели, как у змеи. Но страшнее всего были глаза - ярко-красные и свирепые.

Чума-дель-Торт



Высокая старуха в длинной фиолетовой мантии. Ее сухие отрубленные руки переброшены через плечи, как веревки. Из глазниц высохшего лица, больше похожего на череп, струился красный свет.

Dudley Dursley



He had a large pink face, not much neck, small, watery blue eyes, and thick blond hair that lay smoothly on his thick, fat head.

Дадли Дурсль



У него было крупное розовое лицо, почти полностью отсутствовала шея, маленькие глаза были водянисто-голубыми, а густые светлые волосы аккуратно лежали на большой жирной голове.

Пенелопа Дурнева



Она имела сдвинутые бровки и фигурку чемоданчиком, глазки в кучку, оттопыривающиеся уши и редкие белесые волосы.





Как было сказано, первый роман о Тане Гроттер сам Д. Емец называет пародией. По определению М. Бахтина, «пародия - это комическая стилизация, где «авторский замысел пользуется чужим словом в направлении его собственных устремлений. Собственными устремлениями автора можно считать направленность текста на «доказательство продуктивности русской культуры», где «культура - это менталитет плюс талант». Действительно, тексты пронизаны образами, сюжетами и символами русской культуры. Кроме того, тексты Д. Емца пронизаны юмором. Даже имена действующих героев вызывают улыбку: Медузия Горгонова, Пуппер, Гуня, Пипа и др.

Кроме того, жанр романов Д. Емца, безусловно, соотносится с жанром фэнтэзи. Общеизвестно, что истоки фантастики лежат в мифотворческом народно-поэтическом сознании (волшебная сказка и героический эпос), которое активно использует Д. Емец.

Из предыдущего анализа критики можно сделать вывод о том, что романы о Тане Гроттер являются синтезом массовой и постмодернисткой культуры построения текста. Однако и массовая культура, и культура постмодернизма в той или иной мере основываются на мифах.

Романы о Тане Гроттер как текстов в жанре фэнтэзи, без сомнения, можно отнести к текстам массовой культуры. «Однако сама по себе массовая культура - явление далеко не однородное. В современной культурологии, как правило, выделяют три основные уровня массовой культуры: кич-культура (т. е. низкопробная, даже вульгарная культура); мид-культура (так сказать, культура «средней руки»); арт-культура (мас-культура, не лишенная определенного, иногда даже высокого, художественного содержания и эстетического выражения)». На наш взгляд, роман «Таня Гроттер и магический контрабас» относится к третьему уровню (арт-культура).

Кроме того, отнести эти романы к массовой культуре позволяет огромное внимание СМИ к творчеству Д. Емца, что связано с коммерческими аспектами проекта «Таня Гроттер». Считается, что почти вся современная массовая культура, так или иначе, проходит через масс-медиа. Поэтому можно сказать, что жанр романов о Тане Гроттер относится к текстам массовой культуры высокого уровня и определяется как фэнтэзи, ориентированное на западную и русскую культуру.

Можно также говорить о том, что вина Д. Емца заключается лишь в том, что его мышление соответствует времени, в котором он живет. Такая сложная система взаимодействий, безусловно, связана с образованностью автора романов, что «вынуждает» его опираться на ранее прочитанные тексты. Сам Д. Емец говорит: «Моя специальность - история русской литературы: Чехов, Гаршин, Куприн, Короленко. Диплом я защищал по Гоголю - «Житийные традиции в повести «Шинель». С тех пор и определился выбор моего чтения: я читаю в основном книги, вышедшие в XIX веке и в начале XX и прошедшие пробу временем. Вредная привычка, кстати».

Возможно, что именно эта «вредная привычка» и послужила причиной того, что различные тексты различных культур сложились в голове автора в глобальный интертекст под названием «Таня Гроттер».

Мы уверены в том, что текст первого романа Д. Емца о Тане Гроттер не является плагиатом, а относится к текстам, построенным по законам массовых и постмодернистских текстов, основополагающим принципом которых является комическая стилизация, а это признак пародии.

Таким образом, мы считаем что первый роман о Тане «Таня Гроттер и магический контрабас» является литературной пародией на романы Дж. Роулинг. Остальные книги о Тане Гроттер можно считать самостоятельными произведениями.



















Заключение



Наша работа - один из первых шагов в изучении плагиата и пародии в художественной литературе и будет интересна исследователям в области лингвистики. Дальнейшее исследование содержания художественных текстов на предмет пародии или плагиата в романах Д. Емца, на наш взгляд, перспективно, поскольку требует подробной научной классификации всех признаков в тексте, скрупулезного описания их культурно-исторической семантики, осмысления их значимости для интерпретации текста.

С точки зрения английской филологии, интерес представляет именно первый роман Д.Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» поскольку описание сюжета и главных характеристик было взято за основу данным автором, хотя и не является дословным переводом из английской книги писательницы Дж.Роулинг, и не является плагиатом, что было нами проверено в ходе исследования.

Плагиат - это речевое воровство, которое выражается в публикации под своим именем чужого произведения, а также в заимствовании фрагментов чужих произведений без указания источника заимствования. Заимствование темы или сюжета произведения, составляющих его содержание, без заимствования формы их выражения, не считается плагиатом. Подражание, пародия, заимствование идей (без копирования конкретных фрагментов произведения, поскольку сами идеи не могут являться объектом авторского права), эмуляция и цитирование плагиатом не являются.

Пародия - это комическая стилизация, где «авторский замысел пользуется чужим словом в направлении его собственных устремлений. Собственными устремлениями автора можно считать направленность текста на «доказательство продуктивности русской культуры», где «культура - это менталитет плюс талант». Тексты Д. Емца пронизаны юмором, пронизаны образами, сюжетами и символами русской культуры.

Сопоставительный анализ сюжетной линии и характеристик главных героев в романах Д. Емца о Тане Гроттер позволяет подтвердить нашу гипотезу: первый роман Д. Емца «Таня Гроттер и магический контрабас» является литературной пародией на роман Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Остальные книги о Тане Гроттер являются , мы предполагаем, самостоятельными произведениями, которые относятся к текстам массовой культуры высокого уровня и определяются как юмористическое фэнтэзи, ориентированное на западную и русскую культуру.

На наш взгляд, рассматривать романы Д. Емца о Тане Гроттер как литературный «хлам», массовую продукцию, «подделку» под литературу нельзя, поскольку их понимание требует больших знаний читателя. На месте родителей мы бы не запрещали детям читать эти романы, а вместе с детьми «расшифровывали» этот сложный текстовый мир.



Список литературы



  1. Аблеев С. Р., Кузьминская С. И. Массовая культура современного общества: теоретический анализ и практические выводы. Электронный ресурс. Режим доступа: www.roerich.com/aipe/russian/ims/welcome1.html]

  1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

  2. Библер В.С. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика и культура. М., 1991.

  3. Бразговская Е. Е., Шляхова С. С. Стилистика текста. Пермь, 2007.

  4. ГАРРИ ПОТТЕР ПРОТИВ ТАНИ ГРОТТЕР. Комсомольская правда. 2003-01-16. Электронный ресурс. Режим доступа: www.grotter.ru

  5. ГОЛЛАНДЦАМ НЕ ВИДАТЬ ТАНИ ГРОТТЕР. Коммерсантъ. 2003-11-10/ Электронный ресурс. Режим доступа: www.grotter.ru

  6. Дмитрий Емец: "Культура - это менталитет + талант...". СМИ.ру. 2004-04-29. Электронный ресурс. Режим доступа: www.grotter.ru

  7. Кругосвет. Энциклопедия. Электронный ресурс. Режим доступа: www.krugosvet.ru

  8. Лукин В. А. Художественный текст. М., 1999.

  9. ТАНЯ ГРОТТЕР - ЭТО БУРАТИНО СЕГОДНЯ</. Газета.Ру. 2003-03-25. Электронный ресурс. Режим доступа: www.grotter.ru









 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал