7


  • Учителю
  • Французское влияние на историю развития английского языка11

Французское влияние на историю развития английского языка11

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Содержание:

1. Введение…………………………………………………………………………………….стр.2

2. Теоретическая часть…………………………………………………………………..стр.3

1) периоды развития английского языка…………..…………..………….стр.3

2) влияние нормандского языка на английский язык....……………стр.4

3) развитие англо - нормандского языка…………..…………..………….стр.5

3. Практическая часть…………………………………………………………………….стр.9

4. Заключение…………..…………..…………..…………..…………..…………..…….стр.15

4. Список используемой литературы…………………………………………….стр.16

5. Отзыв научного руководителя………………….………………….……………стр.17

Введение

21 век назвали веком информации, высоких технологических достижений, интенсивного развития культурных, экономических, социальных межнациональных связей, что сопровождается глобальными переменами в научной и практической жизни людей. Данный процесс особенно ярко проявляется в жизни нашей страны. Если 20 лет назад изучение иностранных языков в школах и других учебных заведениях неязыкового профиля являлось больше формальным явлением, чем глубоким, серьезным процессом, то сейчас его можно назвать острой необходимостью. Не секрет, что для современного молодого человека знание английского языка обязательно, если он стремится получить качественное образование, престижную работу, высокий социальный статус. Мы провели небольшой опрос, результаты которого указаны ниже.

Кол-во опрошенных студентов


Вопросы


Является ли важным изучение английского языка?

Занимаетесь ли вы английским языком дополнительно?

Считаете важным наличие навыков разговорной речи?

Считаете важным знание грамматики?

Считаете важным знание лексики?

Считаете важным произношение?

да

нет

да

нет

Да

нет

да

нет

да

Нет

да

Нет

10

8

2

3

7

10

-

5

5

6

4

10

-

Итак, важность наличия у нашего современника прежде всего навыков разговорной речи на английском языке признается всеми опрошенными, но немногие работают в данном направлении. Что мешает обучающемуся достигнуть лучших результатов в области развития устной разговорной речи на английском языке?

Совершенно очевидно, что трудности в успешном развитии устной разговорной речи встречают в работе над произношением и орфографией английского языка. Не случайно в самой Великобритании родилась поговорка «Пишется «Манчестер» - читается «Ливерпуль» ». Но сделаем попытку (надеемся, что успешную) в данной работе рассмотреть вопрос несоответствия произношения и орфографии многих английских слов и ответить на вопросы, волнующие всех изучающих английский язык: «Почему так трудно читать английские тексты», «Почему английский язык называется родным братом немецкого языка, при том, что в английском языке много слов французского происхождения» и другие.


Теоретическая часть

Периоды развития английского языка

Современный английский язык относится к западной группе германской ветви индоевропейской семьи языков.

Германские языки делятся на три группы:

1.восточно-германская (мертвые языки - готский, вандальский, бургундский);

2.северо-германская (шведский, датский, норвежский, исландский языки);

3.западно-германская (немецкий, голландский, фламандский, бурский) (африкаанс), фризский и английский языки).

История развития любого языка тесно связана с историей народа, говорящего на этом языке. Поэтому изучать становление и развитие того или иного языка невозможно в отрыве от глубокого изучения истории развития государства и народа.

В связи с этим, историю английского языка принято делить на три периода:

1.древнеанглийский период (англо-саксонский): VII-XI в.в., со времени вторжения германских племен на Британские острова до завоевания Британии нормандцами (норманнами) в 1066 году;

История английского языка неотрывно связана с историей Англии. Она началась в V веке, когда в Британию, в то время населенную кельтами и частично римлянами, вторглись три германских племени. Германское влияние оказалось настолько сильным, что вскоре на территории почти всей страны от кельтского и латинского языков почти ничего не осталось. Только в отдаленных и труднодоступных районах Британии, которые остались не захваченными германцами (Корнуолл, Уэллс, Ирландия, Горная Шотландия), сохранились местные валлийский и галльский языки. Эти языки сохранились и сегодня: они называются кельтскими языками, в отличие от германского английского языка. Такова история возникновения английского языка.

2.среднеанглийский период: войны XI-XV вв., до феодальной Алой и Белой Розы (1455-1485) и введения книгопечатания в Англии (1477);

Затем в Британию из Скандинавии пришли викинги со своим древнеисландским языком. Потом в 1066 году Англию захватили французы. Из-за этого французский язык целых два века был языком английской аристократии, а старый английский применялся простым людом. Этот исторический факт весьма существенно сказался на английском языке: в нем появилось множество новых слов, словарь увеличился почти вдвое. Поэтому именно в лексике расщепление на два варианта английского - высокий и низкий, соответственно французского и германского происхождения, - можно довольно явственно ощущать и сегодня. Но на этом история становления и развития английского зыка не заканчивается.

3.новоанглийский период с XV в. до наших дней.

Влияние нормандского языка на английский язык

По происхождению нормандцы были скандинавским племенем. В то время, когда датчане в IX-X веках захватывали Англию, нормандцы совершали набеги на Францию. В 912 году французский король Карл Простой уступил нормандцам завоеванную ими северную прибрежную полосу земли, за которой с того времени закрепилось название <������������

��������������������������������������������������������������������������������������������

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

����аря удвоению словаря английский язык и сегодня имеет множество одинаковых по значению слов - синонимов, возникших в результате одновременного использования двух разных языков, пришедших от саксонских крестьян и от нормандских хозяев. Яркий пример такого социального разделения - это различия в названии домашнего скота.

Проследим следующий сюжет. Кто выращивал скот и ухаживал за ним? Простой крестьянин - англичанин. Как он называл скотину? Конечно, по-английски. На чей стол подавались блюда, приготовленные из мяса этих животных? На стол нормандской аристократии. Как они называли их? - По-французски


cow - корова

calf - телёнок

sheep - овца

swine - свинья

beef - говядина

veal - телятина

mutton - баранина

pork - свинина


Несмотря на все внешние влияния, ядро языка осталось англосаксонским.

Развитие англо - нормандского языка

Англо-нормандский язык (также позднее англо-французский язык, фр. Anglo-normand, anglo-franзais, англ. Anglo-Norman, позднее Anglo-French) - исчезнувший романский язык, являвшийся родным языком для британской элиты, приближённой к англонормандской монархии, а также выступавший в роли основного рабочего языка всей Англии после её завоевания Вильгельмом Завоевателем (после 1066 г.), распространившись позднее также и в Ирландии (особенно в окрестностях Дублина). Как родной язык высших слоёв общества англо-нормандский начинает быстро угасать уже со второй половины XII века, однако в качестве рабочего языка деловой переписки и административно-торговых регистров он широко используется до конца XV в. и получает название англо-французский язык. Из-за относительной малочисленности своих носителей в Англии (не более 30 тыс. чел. или около 2 % населения островов), англо-нормандский язык так и не смог вытеснить местные (англо-саксонские) говоры германского происхождения, использовавшиеся в устной речи домашнего обихода среднего и низшего класса на протяжении всего вышеуказанного периода. Но он, тем не менее, оказал на них огромное влияние. При непосредственном участии англо-нормандского языка сложился современный английский язык, обогатившийся широкими пластами романской лексики.

В средневековой Англии конца XI века англо-нормандский язык быстро выходит за рамки просто родного языка высшего общества страны, поскольку новая романоязычная элита диктует свои указы. Впервые десятилетия норманнского правления англо-нормандский язык становится языком придворного этикета, судопроизводства, администрации, затем школьного образования и торговли. Языковая ситуация в средневековой Англии начал XII была одной из самых сложных в средневековой Европе: англосаксонские говоры сохраняются в быту крестьян и мещан (95 % населения), латынь используется в церкви и научных трудах, а близкий ей старонормандский язык превращается в язык администрации и торговли.

Функционирование в стране сразу трёх близкородственных языков (латынь, старонормандский, а затем и собственно французский язык) привело к массовым заимствованием, многие, из которых представляют собой лексические дублеты:

4.1. Примеры

норм. warranty (ручательство) - фр. guarantee (гарантия)

норм. warden (надзиратель) - фр. guardian (страж)

норм. glamour (волшебство, чары) - фр. grammar (грамматика)

Нормандская форма слева, закрепившаяся в английском и парижские аналоги справа.

wage (зарплата) - gage (заклад, залог)

wait (ждать) - фр. guetter (улавливать) (при германск. hold up/on)

war (from AN werre) - guerre (French)

wicket (Anglo-Norman) - guichet (French)

Поражает и другой факт: в средневековой Англии XI-XIII производится огромное количество литературы и других письменных документов на старонормандском языке, в том числе и после утраты самой Нормандии. Число этих документов в Англии многократно превышает письменные памятники на романских языках во всей Франции, где из-за полного господства латыни местные романские языки по-прежнему рассматриваются как его вульгарные диалекты и максимум на что они могут рассчитывать - это песни трубадуров и рыцарские романсы, опять-таки преимущественно устные. При этом сам англо-саксонский язык, единственный родной язык для 95 % населения страны полностью выходит из письменного употребления как минимум на два столетия. Постепенное становление английского языка в последующие столетия ставит английских писателей, которые в основной массе лучше владеют письменным англо-нормандским языком, перед рядом непростых проблем, которые они решают по-своему. Так, первые памятники английской письменности представляют собой переводы французских авторов, где только местоимения и служебные слова германские, а практически вся лексика - романская. Таким образом, лексический пуризм был изначально отвергнут английскими писателями. Иная ситуация складывается в устной речи населения Англии. Поверхностный анализ (Дитер, 1973 г.) современного английского языка на основе 80 тыс. самых распространённых слов показывает что романские заимствования составляют 57 % лексики английского языка. Однако, более детальный взгляд на 1.000 самых распространённых слов показывает что только 15 % из них имеют романское происхождение и, наконец, все 100 самых распространённых слов в английском языке - германские. Иными словами, низкий удельный весь собственно германской лексики в английском языке (30 %) компенсируется её несравненно большей частотностью и широким семантическим охватом. Это означает что романские корни не вытесняли германскую лексику, а добавлялись к ней, приводя к стилистической и семантической дифференциации, «раздувая» словарный запас английского языка до невероятных размеров (600 тыс. единиц). Другой проблемой английского языка стала орфография. За годы бесписьменного существования звуковой строй английского языка сильно изменился. Создавая германскую письменность, английские писатели были вынуждены обращаться к донорманнской древнеанглийской литературе и копировать древнеанглийское правописание. Но создать чёткие правила не получилось из-за массы франко-нормандских заимствований, до неузнаваемости изменивших фонетический и орфографический облик письма и речи. В результате, английская орфография окончательно утратила какую-либо системность и стала чисто традиционной, требующей запоминания правописания практически каждого слова. Интересно проследить за тем, как зарождались трудности английской орфографии. Издавался очередной закон, написанный на французском языке. Кем? - Правящим классом норманнского происхождения. Кто его читал? - Англичане с английским произношением. Другими словами: французский текст читался с английским акцентом.

Были заимствованы некоторые слова, связанные с религией и юриспруденцией: religion, saint, pray, chapel, sermon, judge, jury, accuse, execute, crime, prison и другие.

В английский язык вошло много военных терминов: army, soldier, sergeant, captain, admiral, officer, battle, enemy, assault, war (слово германского происхождения, попавшее во французский язык и из него заимствованное в английский). Слово Forest - латинского происхождения (далее перешло во французский язык) означает «вне дома» - земля для королевской охоты, кстати, не всегда обязательно покрытая деревьями. В английском языке имеет значение «лес».

В английском языке очень много слов - синонимов германского происхождения (используются в повседневной жизни) и французского происхождения (используются в официальной речи).




 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал