7


  • Учителю
  • Методическая разработка по формированию и развитию грамматических навыков (прямая и косвенная речь – direct and indirect speech)

Методическая разработка по формированию и развитию грамматических навыков (прямая и косвенная речь – direct and indirect speech)

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание: Уважаемые коллеги! В данной методической разработке представлена тема, представляющая серьёзную трудность в освоении грамматического материала: direct and indirect speech. В работе систематизирован материал и дан в логической последовательности. Разработка может быть применена
предварительный просмотр материала

Методическая разработка по формированию и развитию грамматических

навыков (прямая и косвенная речь - direct and indirect speech)


Уважаемые коллеги! В данной методической разработке представлена тема, представляющая серьёзную трудность в освоении грамматического материала: direct and indirect speech. В работе систематизирован материал и дан в логической последовательности. Разработка может быть применена учителями английского языка, работающими в 5-6 классах спец. школ и гимназий, а также учителями средних общеобразовательных школ 8 класс. Надеюсь, что разработка поможет Вашим учащимся в освоении данного материала.


Речь, какого-нибудь лица, передаваемая буквально так, как она была произнесена,

называется прямой речью (Direct speech).

Речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, называется косвенной речью (Indirect speech). Прямая речь может представлять собой:

  1. повествовательное предложение

  2. вопросительное предложение

  3. повелительное предложение


Обращение прямой речи в косвенную.

Повествовательное предложение:

При обращении повествовательного предложения из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:

  1. Запятая, стоящая после слов, вводящих прямую речь, а также кавычки, в которых заключена прямая речь, опускаются. Косвенная речь вводится союзом that-что, который часто опускается.

Прямая речь: He says, "Mary will do it".

Косвенная речь: He says (that) Mary will do it.

Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется такое дополнение, то to say заменяется глаголом to tell:

Прямая речь: He has said to me, "The negotiations have begun."

Косвенная речь: He has told me that the negotiations nave begun.

Примечание! Следует иметь в виду, что косвенное дополнение после to say употребляется с предлогом to, а после to tell - без предлога. Глагол to tell перед прямой речью не употребляется.

Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке.

Прямая речь: Mary says, "Peter has taken my dictionary."

Косвенная речь: Mary says that Peter has taken her dictionary.

Если глагол в главном предложении стоит в Present Simple, Present Perfect, Future Indefinite, то глагол в косвенной речи остаётся в том же времени, в каком он был в прямой речи.

Прямая речь: He says (has said, will say), "I sent them a letter on Monday."

Косвенная речь: He says (has said, will say) that he sent them a letter on Monday.

Если глагол в главном предложении стоит в Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, то время глагола прямой речи заменяется в косвенной речи другим временем, в соответствии с правилом последовательности времён. Согласно этому правилу, Present Simple, Present Continuous, Present Perfect и Present Perfect Continuous заменяются соответственно формами Past Simple, Past Continuous, Past Perfect и Past Perfect Continuous; Past Simple и Past Continuous заменяются соответственно формами Past Perfect и Past Perfect Continuous; Future Simple, Future Continuous и Future Perfect заменяются соответственно формами Future in the Past.

Прямая речь: He said, "I get up at 8 o'clock a.m."

Косвенная речь: He said that he got up at 8 o'clock a.m.


Прямая речь: He said, "I am reading an interesting book."

Косвенная речь: He said that he was reading an interesting book.


Прямая речь: He said, "I have spoken to the teacher about the test."

Косвенная речь: He said that he had spoken to the teacher about the test.


Прямая речь: He said, "I was working at five o'clock p.m."

Косвенная речь: He said that he had been working at five o'clock p.m.


Прямая речь: He said, "The contract will be signed in the evening."

Косвенная речь: He said that the contract would be sighed in the evening.


Времена Past Perfect и Past Perfect Continuous остаются без изменения:

Прямая речь: He said, "We had finished out work by six o'clock."

Косвенная речь: He said that they had finished their work by six o'clock.

Past Simple и Past Continuous при обращении прямой речи в косвенную могут оставаться без изменения, когда указано время совершения действия:

Прямая речь: He said, "I began to study English in 2008."

Косвенная речь: He said that he began to study English in 2008.


Прямая речь: She said, "I met him when I was crossing the road."

Косвенная речь: She said that she met him when she was crossing the road.


Однако, с такими указаниями времени, как the day before, two years before и т.п., употребляется Past Perfect.

е.д. She said that she had been there the day before.

Примечание! Употребляется времён в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени, отличается от русского языка, как и во всяком дополнительном предложении, зависящем от глагола в прошедшем времени.

Глагол must заменяется в косвенной речи глаголом had (прошедшее время): can → could, may → might.

Указательные местоимения и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другим словами, как и в русском языке:

this that

these those

now then

today that day

tomorrow the next day

the day after tomorrow two days later

yesterday the day before

the day before yesterday two days before

ago before

next year the following year

here there


Вопросительные предложения.

Если прямая речь является вопросительным предложением (прямым вопросом), то при обращении в косвенную она становится дополнительным придаточным предложением (косвенным вопросом). Существует два типа прямых вопросов:

  1. Вопросы, начинающиеся со вспомогательного слова или группы слов: who, which, whose, when, why, how many, how much, how long и т.д. (специальные вопросы)

  2. Вопросы, начинающиеся со вспомогательного или модального глагола (общие вопросы)

Когда прямой вопрос начинается с вопросительного слова, то при обращении его в косвенный вопрос происходят изменения:

Вопросительный знак опускается, порядок слов заменяется порядком слов повествовательного предложения; т.е. сказуемое ставится после подлежащего. Вопросительное слово, стоящее в начале вопроса, служит для присоединения косвенного вопроса к главному предложению. Далее производятся те же изменения, как и при обращении в косвенную речь повествовательных предложений.

Прямая речь: "Where do they live?" - he asked me.

Косвенная речь: He asked me where I lived.


Прямая речь: He asked me, "Why have you come so late?"

Косвенная речь: He asked me why I had come so late.

Если, однако, в прямом вопросе, относящемся к подлежащему или именной части сказуемого, имеется глагол-связка to be, то в косвенном вопросе может применяться как порядок слов вопросительного, так и повествовательного предложения.

Прямая речь: He asked me, "Who is the owner of this car?"

Косвенная речь: He asked me who was the owner of that car.

He asked me who the owner of that car was.

Примечание! Учащиеся иногда ошибочно употребляют в косвенном вопросе порядок слов вопросительного предложения вместо порядка слов повествовательного предложения, поскольку в русском языке в косвенных вопросах глагол часто стоит перед подлежащим:

е.д. Где работает Ваш брат? (прямой вопрос)

Он спрашивает меня, где работает мой брат. (косвенный вопрос)

Следует иметь в виду, что в английском языке в косвенных вопросах применяется порядок слов повествовательного предложения:

He asks me where my brother works.

Когда прямой вопрос начинается со вспомогательного или модального глагола, то косвенный вопрос присоединяется к главному предложению при помощи союзов -whether или -if, имеющих значение частицы -ли. Далее производятся те же изменения, как и при обращении в косвенную речь вопроса, начинающегося с вопросительного слова или группы слов:

Прямая речь: He asked me, "Will you be here tomorrow?"

Косвенная речь: He asked me whether (if) I would be there the next day.


Прямая речь: He asked me, "Have you received a letter?"

Косвенная речь: He asked me whether (if) I had received a letter.

Примечание! Следует отличать if в значении, если в условиях предложениях от if в значении ли в косвенных вопросах. После if если будущее время заменяется настоящим, а после if ли такая замена не происходит.

е.д. I will ask him if he will come. - Я спрошу его, придёт ли он.

I will ask him about it if he comes. - Я спрошу его об этом, если он придёт.

При обращении в косвенную речь ответов на общие вопросы слова -yes и -no опускаются (как и слова -да и -нет в русском языке):

Прямая речь: He asked her, "Do you want to see the new film?"

She answered: "Yes, I do."

"No, I do not."

Косвенная речь: He asked her if she wanted to see the new film.

She answered that she did.

she did not.


Повелительное предложение.

Когда прямая речь представляет собой повелительное предложение, то при обращении её в косвенную речь производятся следующие изменения:

  1. Если прямая речь выражает приказание, то глагол -to say -сказать в словах, вводящих прямую речь, заменяются глаголом -to tell - велеть, сказать или -to order - приказывать. Если же прямая речь выражает просьбу, то глагол -to say заменяется глаголом -to ask - просить.

  2. Повелительное наклонение заменяется в косвенной речи инфинитивом. Отрицательная форма повелительного наклонения заменяется инфинитивом с частицей -not.

  3. Личные, притяжательные и указательные местоимения, а также наречия времени и места заменяются по смыслу.

Прямая речь: She said to him, "Come at 5 o'clock."

Косвенная речь: She told him to come at 5 o'clock.


Прямая речь: I said to her, "Please, bring me a glass of water."

Косвенная речь: I asked her to bring me a glass of water.

В русском языке повелительное наклонение заменяется в косвенной речи либо инфинитивом, либо придаточным предложением с союзом - чтобы. В английском языке повелительное наклонение заменяется в косвенной речи только инфинитивом:

Прямая речь: Она сказала ему: "Закройте дверь".

Косвенная речь: Она велела ему закрыть дверь.

Она сказала, чтобы он закрыл дверь.

She said to him, "Close the door".

She told him to close the door.

Примечание! Следует иметь в виду, что после глаголов -to ask (просить), -to tell (сказать, велеть), -to order, to command (приказывать) в английском языке всегда следует косвенное дополнение, обозначающее лицо, к которому обращена просьба или приказание:

I asked him to send off the letter. - Я просил его отослать письмо.

The captain ordered the sailors to discharge the steamer. - Капитан приказал матросам разгрузить пароход.

В русском языке после соответствующих глаголов такое дополнение может отсутствовать. Я попросил отослать письмо. Капитан приказал разгрузить пароход. В английском же языке такие предложения, как - I asked to send off the letter. The captain ordered to discharge the steamer - невозможны.



 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал