7


  • Учителю
  • Курсовая работа по английскому языку Игры на уроках английского языка с использованием страноведческого материала

Курсовая работа по английскому языку Игры на уроках английского языка с использованием страноведческого материала

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

24































Игры на английском языке с использованием страноведческого материала.



























































ОГЛАВЛЕНИЕ



ВВЕДЕНИЕ..…………………………………………………………..………..3

1.1. Проблема повышения мотивации учащихся на уроках английского языка…………….………………………..……………………………...…6

1.2. Использование лингвострановедческого подхода в методике обучения иностранному языку как один из путей повышения мотивации учащихся; элемент игры на уроках……..……………………..…………………………………….13

2.1.Апробация некоторых форм работы с лингвострановедческими материалами по повышению мотивации изучения английского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ….…………………..……………..…………………….…...41

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………….……………………………..44

ПРИЛОЖЕНИЯ…………………………….…………………………………46



































ВВЕДЕНИЕ



Сегодня уже общепризнанно, что овладение иноязычной речью как средством международного общения невозможно без знаний о социокультурных особенностях страны изучаемого языка. Коммуникативно-деятельностный и лингвострановедческий подходы к обучению иностранному языку взаимно обусловлены и неразрывно связаны. Характерной чертой лингвострановедческого аспекта преподавания английского языка является общение к современной жизни англоговорящих стран. В современной методике лингвострановедческий подход рассматривается как важное средство обучения. Он реально повышает результат запоминания при закреплении лексических и грамматических знаний, поддерживает процесс обучения говорению и чтению, развивает смысловую догадку.

Страноведческая, культурная информация обладает необходимым потенциалом для того, чтобы вызывать устойчивый интерес школьников. Необходимо признать, что в последние десятилетия авторы и составители учебников все шире используют этот потенциал: в учебных пособиях появилось значительное количество информации культуроведческого и литературного плана. А в соответствии с модернизацией образования выпускаются учебными центрами и используются учителями видеофильмы и ссылки на различных англоязычных сайтах содержащие информацию страноведческого характера.

Исходя из вышеизложенного, выделен объект исследования: мотивация при обучении английскому языку в начальных классах. В соответствии с объектом нашего исследования предметом данного исследования является лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при изучении английского языка в младших классах. Нами была выдвинута следующая гипотеза: мы предположили, что использование лингвострановедческого подхода будет успешно влиять на повышение мотивации при обучении английскому языку в начальных классах.

Цель данного исследования заключается в следующем: определить степень влияния лингвострановедческих материалов. Исходя из этого, определяются следующие задачи:

  1. Изучить основные теоретические подходы к проблеме использования лингвострановедческих материалов и установить степень их влияния на повышение мотивации обучения в младших классах;

  2. Отобрать материалы лингвострановедческого характера для проведения системы занятий по английскому языку в младших классах и апробировать некоторые формы работы с лингвострановедческими материалами в процессе формирования у учащихся иноязычной лингвострановедческой культуры.

  3. Путем исследования установить степень влияния лингвострановедческих материалов на процесс формирования устойчивой мотивации при изучении английского языка в младших классах.

В данном исследовании были использованы следующие методы:

  • Метод беседы для выявления исходного уровня мотивации к изучению английского языка школьниками младших классов;

  • Метод теоретического анализа психолого-педагогической и методической литературы;

  • Метод анализа результатов исследования;

Также был использован метод наблюдения.

Отбор материалов лингвострановедческого характера для проведения системы занятий по английскому языку в младших классах и разработка методических рекомендаций по использованию лингвострановедческого подхода как эффективного средства повышения мотивации при обучении английскому языку в младших классах строились на основе содержания образования по английскому языку в начальной школе, с акцентом на формирование социокультурных знаний и умений.

Практическая значимость заключается в следующем:

  1. применение накопленного материала на практике, в работе с учащимися начальных классов;

  1. детальное знакомство с данным видом предмета;

  1. определение особенностей мотивации при использовании лингвострановедческого подхода в целом в ходе обучения иностранному языку.









































1.1 Проблема повышения мотивации учащихся на уроках

английского языка



Современные психологи и педагоги едины в том, что качество выполнения деятельности и ее результат зависят прежде всего от побуждения и потребностей индивида, его мотивации. Именно мотивация вызывает целенаправленную активность, определяющую выбор средств и приемов, их упорядочение для достижения целей.

Проблема мотивации в учении возникает по каждому школьному предмету. В соответствующих методиках и учебных пособиях разработаны способы ее развития и стимулирования с учетом специфики предмета. Исследователи вопроса мотивации приводят данные о снижении ее от класса к классу. При этом примечательно, что до момента изучения иностранного языка и в самом начале у учащихся, как правило, высокая мотивация. Им хочется изъяснятся на иностранном языке со сверстниками; заманчивой представляется возможность декламировать стихотворения и песни на иностранном языке; читая, узнавать о других странах. Словом, почти у всех есть желание владеть иностранным языком, уметь общаться непосредственно, через книгу или переписку.

Расценивая мотивацию как важнейшую пружину процесса овладения иностранным языком, обеспечивающую его результативность, нужно иметь в виду следующее: мотивация - сторона субъективного мира ученика, она определяется его собственными побуждениями пристрастиями, осознаваемыми им потребностями. Отсюда все трудности вызова мотивации со стороны. Учитель может лишь опосредованно повлиять на нее, создавая предпосылки и формируя основания, на базе которых у учащихся возникает личная заинтересованность в работе.

Охарактеризуем объективно существующие виды мотивации, обеспечивающие заинтересованное учение.

Виды мотивации изучения иностранных языков.

Психологи выделяют внешнюю и внутреннюю мотивацию и их разновидности. Точную характеристику широкой социальной мотивации (разновидности внешней) дает П. М. Якобсон: «Такая мотивация процесса учения связана с достаточно остро переживаемым чувством гражданского долга перед страной, перед дорогими, близкими людьми, связана с представлениями об учении как дороге к освоению больших ценностей культуры, как о средстве, позволяющем в более разумной форме сделать людям доброе и полезное, с представлением об учении как пути к осуществлению своего назначения в жизни».1

Вторая разновидность внешней мотивации - узколичная мотивация - определяет отношение к овладению иностранным языком как способу самоутверждения, а иногда как путь к личному благополучию. Важно строить процесс учения таким образом, чтобы учащиеся в каждой его точке ощущали восхождение к поставленой цели. Полезные рекомендации на этот счет приводятся Н.Е. Кузовлевой, полагающей, «что для усиления влияния широкой социальной мотивации следует создавать специальные собственно-методические средства наглядно презентации, показывающие значения знания иностранных языков для самых различных специальностей».2 Эта мотивация является близкой и актуальной; ведь учебный процесс должен быть выстроен так, чтобы учащиеся на каждом уроке испытывали радость от удовлетворения потребностей, специфических для предмета и соответствующие им разновидности внутренней мотивации.

Существуют следующие основные разновидности внутренней мотивации при овладении иноязычной лексикой: коммуникативная, лингвопознавательная и инструментальная.

Рассмотрим коммуникативную разновидность внутренней мотивации как основную, так как коммуникативность - это первая и естественная потребность изучающих иностранный язык. Однако, несмотря на столь явно выраженное стремление к общению со стороны учащихся, именно этот тип мотивации труднее всего сохранить.

Следующей разновидностью внутренней мотивации является лингвопознавательная, которая заключается в положительном отношении учащихся к самой языковой материи, к изучению основных свойств языковых знаков. Учителю нужно суметь воплотить богатые общеобразовательные возможности иностранного языка, а это значит - сконцентрировать внимание учащихся на самом языке, на его способности давать имена вещам, идеям, процессам, на идиоматике, на лингвострановедческом слове, этимологии разумеется, если эти явления могут быть объяснены на материале школьного минимума.

Важным видом внутренней мотивации является также инструментальная мотивация, т.е. мотивация, вытекающая из положительного отношения учащихся к определенным видам работы. Известно, что педагогический эффект может быть достигнут в большей мере в результате собственной активности учащихся. В форме нейтрально - пассивного восприятия его нельзя получить. Отсюда лозунг: « учить учиться», т.е. «включить ученика в самостоятельную учебную деятельность, поставить его в эту позицию таким образом, чтобы ученик приходил к открытию тех или иных фактов и законов, вырабатывая убеждения, овладевая методами решения задач, которые ему предлагаются при изучении того или иного материала».3 В нашем случае это означает, что необходимо вооружить учащихся определенными приёмами овладения языком. Учащихся следует в большей мере ставить перед необходимостью самостоятельного знакомства с новым языковым материалом, показав им оптимальный путь к этому.

Вопрос мотивации является достаточно сложным в начальной школе. Прежде всего, важно создать общую мотивацию изучения иностранного языка, показав его значение, а также его роль как средство контакта с другими народами, столь необходимого в наше время. Однако общей мотивации недостаточно для постоянного поддержания активности. Важно, чтобы вся учебная деятельность была мотивированной. Поэтому, организуя тот или иной вид работы, преподаватель должен, прежде всего, показать, как это важно и интересно. Следует отметить, что в практике преподавания чаще обращается внимание на трудности. Например, вводя новый материал, преподаватель часто предупреждает: «в этом материале содержится трудное явление, поэтому учащиеся часто допускают ошибки, будьте внимательны». Этого не следует делать. Наоборот, полезно подчеркнуть позитивные стороны (интересное, важное, распространенное явление) и показать, что при желании это легко усвоить.

Может стимулировать или, наоборот подавлять активность учащегося и манера преподавателя осуществлять контроль. Подчеркивание недостатков, фиксация внимания на ошибках и т.д. порождают страх, нежелание активно участвовать в работе, блокируют мотивацию. Поэтому, прежде всего, следует сделать акцент на позитивной стороне ответа: «то, что ты сказал, очень интересно, ты хорошо произносишь, ты красиво выразил мысль» и т.д., а уж потом деликатно указать на недостатки, обязательно показав, как их легко можно исправить.

Не менее важным аспектом повышения мотивации учащихся на уроках английского языка является приобщение школьников к культурным ценностям народа - носителя языка. Для достижения главной цели большую роль играет аутентичный материал, к которому также можно отнести и видеофильмы. Использование видеофильмов способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики - представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной культуры.

Эффективность самостоятельной деятельности учащихся, как известно из выше сказанного, во многом определяется у школьников интересом и мотивами к изучению иностранного языка. С этим связаны значительные резервы повышения эффективности учебно-речевой деятельности на уроке иностранного языка. Особенно в начальной школе при обучении иностранным языкам возможности изучения языка одновременно с изучением национальной культуры, к сожалению, используется не в полной мере. Практика показывает, что школьники с неизменным интересом и любопытством относятся к культуре, нравам, обычаям, традициям, укладу повседневной жизни народа, формам проведения досуга, увлечениям сверстников, т.е., ко всему, что связано со страной изучаемого языка.

Одним из ведущих принципов воспитания становится принцип культуросообразности, который предполагает, «что воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормами национальной культуры и региональными традициями, не противоречащими общечеловеческим ценностям».4 Привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, т.к. научение без мотивации неэффективно. Приобщение к материалам культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, т.е. школьники не только осваивают программный материал, но знакомятся с неизвестными фактами культуры, что несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учетом интересов школьников становится особенно эффективным. Процесс овладения иностранным языком становится творческим процессом «открытия» для себя страны изучаемого языка и людей, говорящих на этом языке.









1.2 Использование лингвострановедческого подхода в методике обучения иностранному языку как один из путей повышения мотивации учащихся.





В современной методике широко используется лингвострановедческий подход. Понятие лингвострановедения трактуется в современной науке с точки зрения методики иностранного языка и лингвистики.

Если рассматривать лингвострановедение как направление в современной лингвистике и лингводидактике, то оно представляет собой сочетание элементов лингвистики «раскрытие семантики языковых единиц» с элементами страноведения «изучение реалий страны через обозначающие слова».5

Лингвострановедение - это раздел страноведения вообще. В нем факты культуры изучаются не сами по себе, а в своем отражении в фактах языка. Лингвострановедческий подход способствует знакомству с Великобританией, США и другими англоязычными странами, с народами, традициями, расширяет общий кругозор учащихся. Лингвострановедение помогает решать воспитательные цели на уроке.







Лингвострановедение - частное ответвление многоаспектной науки о языке и обществе - социолингвистики. Однако в отличие от социолингвистических исследований, где непосредственным объектом анализа является социально-обусловленная вариативность языковой структуры какого-то социального коллектива внутри нации, лингвострановедение ставит своей задачей изучение элементов общенациональной культуры, находящих свое выражение в литературном языковом стандарте, обслуживающем всю нацию .Лингвострановедение как наука культуроведческая, ориентированная прежде всего на задачи и потребности изучения иностранного языка, имеет дело с факторами общенациональными и относительно постоянными.

В современной методике термин «лингвострановедение» появился относительно недавно. Известными методистами исследующими этот вопрос являются И.Л.Бим, Е.И. Пасов, Г.В. Рогова, А.А. Миролюбов, Г.Д. Томахин и многие другие.

Обращение к проблеме изучения языка и культур одновременно не случайно, т.к. это позволяет сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникаци, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. «Такой подход к обучению иностранному языку в школе во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения».6 В методике термин лингвострановедение подчеркивает, что это направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Поскольку основным объектом, является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде их культура, то было бы правильнее говорить о «культуроведении». Однако термин «лингвострановедение» уже прочно вошел в практику преподавания иностранных языков.

Однако надо чётко представлять разницу между традиционным страноведением и лингвострановедением. «Если страноведение является обществоведческой дисциплиной, на каком языке оно ни преподавалось бы, то лингвострановедение является филологической дисциплиной, в значительной степени преподаваемой не отдельно как предмет, а на занятиях по практике языка в процессе работы над семантикой языковых единиц».

Итак, главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка. В практике преподавания иностранного языка всё более ощущается необходимость не только обучать языковым структурам, но и тому, что «лежит за языком», т.е. культуре страны / стран изучаемого языка.

При обучении иноязычной культуре, как нам кажется, можно выделить следующие наиболее важные задачи:

  1. определить минимальный объём культурологического материала;

  1. выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной ситуации;

  1. отобрать и предъявлять соответствующий этим целям материал;

  2. формировать у обучающихся «навыки культурного осознания» ­"cultural awareness skills" (термин С. Стемплески);

5. формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной;

  1. вовлекать их в «культурную» деятельность;

  1. формировать у них понятие о том, что имеется не один ­единственный английский язык, а целое семейство английских языков.

Для того, чтобы решить указанные задачи, учителю прежде всего следует ознакомиться с соответствующими словарями, справочниками, пособиями. Помимо словарей существует огромное количество книг, где можно почерпнуть информацию об англоязычных странах. Страноведческую информацию сегодня можно получить отовсюду: из программ телевидения, из радиопрограмм, которые дают нам даже «английскую фразу дня», из газет, которые печатают как на русском, так и на английском языке материалы, посвящённые различным аспектам жизни англоговорящих стран.

Как показывает практика, для того, чтобы приобщить учащихся к страноведческой информации необходимы не лекции, а активное вовлечение учащихся в парную и групповую работу, работу над проектами и т.д. Задача учителя - найти наиболее эффективные приёмы работы со страноведческим материалом. С самого начала целесообразно предлагать ученикам разнообразные опросники, кроссворды. Это даст представление о том, что уже знают учащиеся, что вызывает у них наибольший интерес. Большую заинтересованность вызывает работа с пословицами и поговорками. При этом не исключается работа со словарями идиоматических выражений, фразеологизмов. Очень большой интерес вызывают у обучающихся видеофильмы о стране / странах изучаемого языка. Такие видеофильмы не должны быть длинными, иначе учащиеся не смогут выполнить задания, даваемые перед просмотром фильма. При этом класс делится на несколько групп, и каждая группа сообща работает над определённым заданием.

Можно также привлечь учащихся к составлению проектов: группа учеников выбирает какой-либо исторический период и составляет проект под названием этого периода (в проект включаются основные политические события, основные исторические фигуры этого периода, основные события культурной жизни). Таков далеко не полный перечень приёмов работы со страноведческими материалами.

Основная цель лингвострановедения - изучение языка с одновременным изучением культуры страны изучаемого языка в том виде, как она опосредована языком, то лингвострановедческий аспект должен найти значительное место в обучении иностранному языку в средней школе. Он в значительной мере повысит воспитательный и образовательный потенциал данного учебного предмета. Кроме того, как уже выше сказано, использование лингвострановедческого аспекта способствует формированию мотивации учения.

Одним из важнейших мотивационных стимулов изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора, причём ведущую роль играет желание познакомиться с жизнью страны изучаемого языка, с её географией, историей, экономикой, бытом и т. д., поэтому не случайно в средней общеобразовательной школе иностранный язык как учебный предмет является, прежде всего средством приобщения учащихся «к духовной культуре других народов». 7

Общеизвестно, что вся человеческая деятельность и её успех зависят от того, как человек видит стоящую перед ним цель. Поэтому любая деятельность по организации педагогического процесса должна начинаться с чёткого определения её целей. На пути реализации конечных целей стоит множество промежуточных, которые как вехи определяют наше продвижение к конечным целям. «Конечные цели управляют целой иерархией промежуточных целей и задач, которые в сложном взаимовоздействии управляют всеми элементами системы обучения»7. Весь учебный процесс выступает «как процесс последовательного решения цепочки задач, соотносящихся с целями, дальними и ближними»8.

На основании вышесказанного, можно выделить аспекты сущности процесса овладения лингвострановедческими знаниями. Ученики овладевают:

  1. лингвистической информацией;

  2. сведениями о стране изучаемого языка;

  1. фактами из различных областей науки и культуры; Лингвострановедческий аспект включает в себя следующие этапы:

1. научить учащихся говорить, перерабатывать лингвистическую и

экстралингвистическую информацию;

2. учить учащихся практическому владению иностранным языком, стимулируя развитие их способностей к речевому общению;

3. владение адекватными технико-коммуникативными сигналами в рамках, так называемого, речевого этикета;

4. владение единицами иноязычного речевого этикета в наиболее типичных ситуациях общения; формирование фоновых (страноведчески значимых) знаний во всех видах речевой деятельности.

Вычисление ЛСА (лингвострановедческого аспекта) предполагает также уточнение его места в содержании обучения. Г. В. Рогова включает, например, в содержание обучения а) языковой речевой материал, б) навыки и умения. Однако если говорить только об этом, то не в полной мере учитывается содержательная сторона обучения, например экстралингвистические знания, и в частности, предметное содержание текстов, а также процессуальная его сторона: действия с этим материалом в целях осуществления коммуникации. Следовательно, можно полагать, что содержание обучения складывается из большего числа компонентов, расчленение которых, разумеется, условно: а) языковой и речевой материал (лингвистическая информация); б) передаваемое с его помощью определённое предметное содержание (экстралингвистическая информация); в) действия по приёму, переработке и передаче этого содержания, реализуемого с помощью упражнений, в результате которых формируются знания, навыки и умения , в целом, способность осуществлять иноязычное общение. Благодаря последнему упражнения выполняют функцию прямых средств достижения целей. При таком понимании содержания обучения экстралингвистической информации отводится подобающее ей место. Эта информация представлена обычно в темах, внутри которых сгруппированы языковой и речевой материал. Её основными носителями являются тексты для чтения и аудирования, данные в учебниках и книгах для учителя, а также тексты, порождаемые самими учащимися на основе данного материала.

Таким образом, готовность учащихся к восприятию лингвострановедческой информации следует рассматривать структурно. Она включает:

  1. определённый уровень социального развития личности подростка (мотивационная сфера деятельности: интересы, собственно мотивы и идеалы);

  2. его лингвистическую компетенцию (языковую готовность).

Подобное определение готовности соотносится с понятием коммуникативной компетенции, которая также предполагает языковую компетенцию школьников наряду с усвоением колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания.

Возраст перехода от детства к взрослости - это период второго рождения человека. «Здесь оформляется (или гибнет) самая главная человеческая способность к самостоятельной творческой деятельности, обеспечивающая полноту восприятия жизни, интерес к ней».9 Психологи считают, что, если в данный период развития школьник находится в ситуации вынужденной деятельности, работает в тех областях, которые ввиду каких-либо обстоятельств не способствуют росту познавательной активности, то ребёнок становится пассивным, возрастает опасность стресса, когда в его личности всё напрягается, сопротивляясь восприятию неинтересного материала. В современной психологической науке проблема интересов разработана не достаточно. Всё ещё остаётся дискуссионным вопрос об определении самого понятия «интерес». Но необходимо всё же уточнить, какие интересы младших школьников следует учитывать при отборе тематики лингвострановедческого содержания для чтения. Человеческая деятельность разнообразна, следовательно, разнообразны и интересы людей. Имеются различные группы интересов. Во избежание недоразумений, а также, чтобы обеспечить методическую конкретность при изучении мотивационной сферы иноязычной деятельности учащихся во время чтения лингвострановедческих текстов, было введено понятие «лингвострановедческий интерес».Эта условно названная группа интересов отражает разнообразные области реальной действительности стран изучаемого языка, а также наиболее значимые исторические явления, явления англоязычной культуры, выраженные средствами данного иностранного языка.

Страноведческие и лингвострановедческие интересы не являются изолированной группой интересов и представляют собой своеобразную локализованную подгруппу. Область, на которую они распространяются, ограничивается рамками иноязычной культуры. Сюда относятся общественно-политические, познавательные, эстетические, читательские, спортивные и многие другие группы интересов, способствующие формированию у школьников представлений о стране изучаемого языка. От остальных групп страноведческие интересы отличаются лишь границами рассмотрения объективной деятельности. Страноведческие интересы могут быть удовлетворены как средствами родного, так и иностранного языка, в последнем случае правомерно, на наш взгляд, говорить о лингвострановедческих интересах. Учет лингвострановедческих интересов учащихся неразрывно связан с учебно-познавательными мотивами, ориентированными на лингвострановедческое содержание учебной деятельности. Как указывал С. Л. Рубинштейн, «мотивы человеческой деятельности чрезвычайно многообразны, поскольку про истекают из различных потребностей и интересов, которые формируются у человека процессе общественной жизни»10.

Совершенно очевидно, что лингвострановедческие элементы учебно­методических модулей и даже отдельные курсы подобного характера не могут обеспечить решения комплексных задач по изучению национальных стереотипов поведения и восприятия, форм мышления, систем ценностей ориентации, особенностей интерпретации этических и эстетических ценностей, специфики национальной политической культуры, государственно-правовой системы. Необходимо формирование целостной модели страноведческого образования как профильной ориентации всего комплекса учебных дисциплин.

Эффективным для поддержания интереса учащихся к изучаемому языку является элемент игры на занятиях. Младший школьник - ещё маленький человек, но уже очень сложный. Младший школьный возраст зачастую называют вершиной детства. Ребенок сохраняет много детских качеств - легкомыслие, наивность, взгляд на взрослого снизу вверх. В нем ещё нет подросткового бунтарства, но уже появляются четкость и логичность мышления, вкупе с великолепными потенциальными возможностями детской памяти предоставляющие замечательные предпосылки для осуществления учебных задач. В этот период жизнь во всем её разнообразии особенно привлекательна для маленького человека. Интерес вызывает не обязательно то, что входит в личный и повседневный жизненный опыт, но и другие страны, их культура, их обычаи. Происходит колоссальное расширение умственного кругозора. Все это- неповторимые психологические условия для приобщения к иноязычной культуре, освоению иностранного языка. Разработка игровых методов обучения иностранным языкам в начальной школе является одним из приоритетных и наиболее актуальных направлений в современной педагогике, так как позволяет в благоприятные для речевого развития сроки сформировать интерес учащихся к изучению иностранного языка, развивать мышление, воображение, память и другие психологические функции учащихся, вовлеченные в процесс развития речи.

Игра, как всем известно, является ведущей формой деятельности ребенка в младшем школьном возрасте, а применение игровых форм работы наиболее эффективно в начальных классах. Игровые формы работы соответствуют современным требованиям к содержанию процесса обучения, таким, как :

Доступность

Наглядность

Содержание страноведческого материала

Создание мотивации через организацию учебного материала

Создание иноязычной коммуникативной атмосферы на уроке

Создание условий для самостоятельной творческой работы



Игры повышают эффективность и качество образовательного процесса, улучшают характер взаимодействия учителя и ученика, делают урок эмоциональным и запоминающимся. При обучении школьников иностранному языку особое значение приобретает лингвострановедческий подход. Невозможно изучать язык, не познавая культуру страны и её народа. Использование на уроке стихов, считалок, рифмовок, народных песен и игр, имеющих большую страноведческую ценность, а также применение страноведческого материала о традициях и обычаях, культуре и быте коренных жителей англоговорящих стран всесторонне обогащают ребёнка, расширяют его кругозор, способствуют развитию речевых навыков, накоплению лексического запаса, а также вызывают огромный интерес и потребность к углублённому изучению английского языка. Большой позитивной поддержкой при освоении страноведческого материала являются компьютерные технологии - мультимедийное сопровождение уроков и игровых развлечений.

Разработанные компьютерные презентации и игры: « Мы говорим на английском языке», « Знакомьтесь: Лондон», «Праздник к нам пришёл» и многие другие, безусловно, обогатят впечатления детей и расширят круг знаний о стране изучаемого языка. Всё это создаёт предпосылки для интеллектуального совершенствования ученика и в более понятной и доступной форме погружает его в языковую среду. Все лексико-грамматические игры, проводимые на основе страноведческого материала, позволяют обеспечить естественную мотивацию речи на английском языке.

На начальном этапе обучения иностранному языку важным компонентом является заинтересованность новым предметом. И учитель решает эту задачу с помощью разнообразных игр. Особое место отводится играм-драматизациям. Для драматизации самым благодатным материалом являются хорошо известные сказки, мультфильмы, стихи из английского фольклора: « The three little pigs», « Old MacDonalds», « Little mouse» и др. Актёрам предоставляется полная свобода роли, а сама игра строится на основе уже знакомых лексических единиц и речевых оборотов. Такие игры служат стимулом к овладению иноязычной речью, помогают создать ситуацию, в которой желание речевой деятельности у школьников значительно опережает языковые возможности, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для усвоения новых знаний.

Широкое применение в практике уроков находят народные английские игры. При обучении английскому языку через народную игру происходит приобщение к культурным ценностям англоговорящих народов, развитию культуры речи в целом, что положительно сказывается на освоении лексико-грамматического материала. Дети получают более широкие возможности для развития говорения и речемыслительных способностей. Такие игры, как «Trick or treat», «Oranges and lemons», «Ring a ring o'roses» и другие пробуждают радостное настроение, готовность общаться с собеседником. При первых признаках снижения внимания и работоспособности на уроке необходимо детям дать отдохнуть посредством проведения подвижной игры с использованием стихов, потешек, песен.

Развлечения и праздники также являются игровым методом обучения иностранному языку. Их ценность заключается в том, что дети свои навыки говорения на английском языке представляют на более широкую аудиторию. Театральные и праздничные выступления развивают не только языковую компетентность, но и развивают творческие способности и инициативные качества учащихся. Мероприятия могут быть различными: « Жирный вторник» на английскую Масленицу, « Найди свою половинку» в день святого Валентина, «Рождество», « Хеллоуин» и др. И ещё раз можно подчеркнуть, что в таких мероприятиях поддерживается высокая активность детей и их творческие успехи.

В настоящей методической разработке мы ставим перед собой следующие цели:

1.Мотивировать учащихся к изучению английского языка с помощью нетрадиционной организации урока.

2.Сделать более простым и эффективным процесс усвоения грамматического, лексического и страноведческого материала

3.Способствовать развитию познавательной компетенции и творческих способностей учащихся.

Для достижения оптимальных результатов при реализации поставленных целей мы определили выполнить следующие задачи:

Образовательные:

Формирование интереса учащихся к изучению иностранного языка через коммуникативный и лингвострановедческий компоненты.

Расширение знаний о стране изучаемого языка

Развивающие:

Развитие коммуникативных умений и навыков (навыков диалогической и монологической речи в ситуации, максимально приближенной к естественной)

Развитие памяти, мышления, воображения.

Развитие языковой догадки

Воспитательные:

Воспитание толерантности

Воспитание чувства товарищества

Формирования уважительного отношения к культуре страны изучаемого языка

Необходимо помнить, что особенностью игры в школьном возрасте является нацеленность на самоутверждение, юмористическая окраска, стремление к розыгрышу, ориентация на речевую деятельность. Как отмечает методист Н.И. Гез, «ситуация ролевого общения является стимулом к развитию спонтанной речи, если она является связанной с решением определенных проблем и коммуникативных задач. Цель ролевой игры - сконцентрировать внимание участников на коммуникативном использовании единиц языка».

- использование игры на занятиях - обязательное средство создания ситуации общения ,эффективности учебного процесса;

- проведение игр на занятиях по иностранному языку позволяет реализовать воспитательные цели обучения. Задача преподавателя - научить культуре игры и культуре поведения вообще;

- разработка и внедрение игр в процессе обучения способствует более успешному решению основных задач обучения устной речи на разных этапах обучения иностранному языку.

Пример игры, проводимой на неделе английского языка в школе - это вариация на тему популярных телевизионных передач «Who is the cleverest?» «Clever men and clear heads» Игра проводится для учащихся 5-11-х классов в рамках недели иностранного языка. Выбираются команды по 6 участников (из разных классов). Каждая команда выбирает себе название. Игра проходит в два тура, построенных по образцу телепередачи, включает в себя многочисленные задания на английском языке, для решения которых необходимо хорошо знать языковой материал, а также проявлять смекалку и сообразительность. Вопросы и задания могут быть разнообразные.

1. Do you know anything about English writers and poets? Speak about one.

2. Who is called by the British people «Our national bard», «The bard of Avon»? (Shakespeare)

3. Who is considered to be the national poet of Scotland? (R. Burns)

4. What was B. Britten? (a composer)

5. Where does Royal Shakespeare Company perform? (in Stradford-on-Avon)

6. Who is the national hero of Britain, the defender of the poor? (Robin Hood)

7. What is the London home of the Queen? (Buckingham Palace)

8. What was the first most terrible prison in Great Britain? (the Tower)

9. Who was the first woman Prime Minister of Great Britain? (M. Thatcher)

10. What events come to your mind when you look at the map of Great Britain and see the following place-names: Edinburgh, Alderborough, Langollen, Liverpool? (Queen Elizabeth II, the Beatles, Eisteddfod, Aldeborough Festival)

11. Where is the Poets' Corner? (in Westminster Abbey)

12. Give Russian equivalents of the English proverbs:13. The British like to drink their tea with . . . . What kind of tea do they call Russian tea? (tea with lemon)

14. What's the English for «Быть или не быть» (to be or not to be?)

15. Translate from Latin: «Veni, vidi, vici».

16. What's the French for «Look for a woman»?

17. What's the English for «грудной ребенок»?

18. Give British equivalents of the following words:19. Which statements are wrong:

a) Great Britain consists of three parts: England, Scotland and Wales,

b) Great Britain consists of four parts: England, Scotland, Wales and Northern Ireland.

c) The United Kingdom consists of all the members of the British Commonwealth.

20. Which statement is correct:

a) Canadians speak English,

b) Canadians speak French.

c) Canadians are bilingual.

21. Which country is the nearest continental neighbour of Great Britain:

a) France

b) Spain,

c) Ireland.

22. Make as many words as you can out of the word «Thunderstorm».

23. Match the date with the month and name the British holidays: 26 25 31 14 31 May or April

На каждом этапе были продуманы методы обучения и формы организации познавательной деятельности. В задачу учителя входит стимуляция активной работы учащихся в достаточно быстром темпе, соответствующем способностям учащихся данного класса, создание благоприятной и дружественной атмосферы на уроке, а также увлечение детей специально подготовленным лингвострановедческим материалом, который соответствует их возрастным потребностям и интересам и погружение учеников в языковую (англоязычную) среду.

В заключение работы хочется отметить, что в настоящее время лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку занимает большое место. Учебно-методические пособия по современному английскому языку имеют практическую направленность, Изучаемый речевой этикет, содержание уроков в пособиях по английскому языку включают все важнейшие моменты, характеризующие жизнь в англоязычных странах. Пользуясь дополнительным материалом по страноведению, нестандартными формами проведения уроков, учитель повышает интерес к предмету, способствует лучшему усвоению программного материала. А изучающий язык остается носителем своей собственной культуры, однако его фоновые знания обогащаются, приобретенные элементы культуры страны изучаемого языка; тем самым, как личность он становится в какой- то мере носителем мировой культуры и начинает лучше понимать и ценить собственную культуру.

Благодаря использованию лингвострановедческих и страноведческих материалов занятия по иностранному языку отличаются коммуникативно-прагматической направленностью, самостоятельностью и творчеством учащихся, их высокой активностью и заинтересованностью в изучении языка, а также равно-партнерским сотрудничеством учащихся и учителя. Учащиеся проявляют интерес к таким темам как «Национальные праздники и традиции страны изучаемого языка», «Виды спорта, которыми увлекаются сверстники за рубежом», «Национальные герои стран изучаемого языка», «История Английского королевства».

Дети также интересуются традициями народа страны изучаемого языка, домашними обычаями.



Апробация некоторых форм работы с лингвострановедческими материалами по повышению мотивации изучения английского языка.



Так как повышению мотивации учащихся к изучению английского языка может способствовать лингвострановедческий подход только при условии полного усвоения страноведческих реалий, то в первую очередь мы определили материал, который наиболее важен учащимся младшей возрастной группы, т.е. лингвострановедческий минимум. Он включает текст «Christmas», текст «Traditions in Great Britain» с видеозаписью, а также "Jing1e Bells" - песня на английском языке, выдержки из еженедельного приложения к газете «Первое сентября» «Traditions and customs in Great Britain» и видиозанятие «My friend from Great Britain».

Можно определить основные задачи данного этапа работы:

1. Определение минимального объема культурологического материала;

2.Отбор лингвострановедческой информации в соответствии с установленными темами, изучаемыми учащимися на этапе проведения формирующего эксперимента;

3. Разработка и проведение системы занятий с использованием лингвострановедческих материалов с целью расширения культурологической компетенции, а также формирования стойкой мотивации к изучению иностранного языка;

  1. Воспитание у учащихся основ иноязычной культуры;

  1. Формирование у обучающихся понятия о том, что ни одна культура не является статичной;

  2. Вовлечение их в «культурную» деятельность;

  1. Формирование у них понятия о том, что имеется не один ­единственный английский язык, а целое семейство английских языков.

На основании вышеизложенного была разработана система занятий по устной теме «Traditions in Great Britain». Система предполагается 6 занятий. В план-конспект каждого занятия вводится материал, содержащий сведения об обычаях и традициях страны изучаемого языка.

Учитывая младший школьный возраст учащихся, приготовлены пособия, содержащие как наглядный, так и информационный материал.

1занятие: «Christmas» - занятие-игра дополнительный лингвострановедческий материал о традиции празднования этого дня в англо-говорящих странах. Урок предполагал использование поздравительных открыток на английском языке, а также викторину, завершающую занятие «Christmas».

2 занятие: «Traditions in Great Britain: New Year day» - отработка лексики и рассуждения на данную тему, способствующую выявлению уже ранее приобретённых знаний учащихся о стране изучаемого языка.

3 занятие: аудирование «Traditions in Great Britain: The Pancake day» с последующей работой над текстом, использование средств наглядности и проведение игры-конкурса.

4 занятие: чтение текста из еженедельного приложения к газете «Первое сентября» (интернет версия) «Traditions and customs in Great Britain» с частичным извлечением основной информации, использование средств наглядности.

5 занятие: видеозанятие «My friends from Great Britain» с последующей работой над фильмом.

6 занятие: разучивание песни "Jingle Bells" c использованием наглядного материала.

Первое лингвострановедческое занятие посвящено празднованию Рождества в англоговорящих странах. Цель данного занятия - извлечение основной лингвострановедческой информации из читаемого текста. Учащимся экспериментальной группы был предложен текст на английском языке «Christmas». Разработана следующая система работы с текстом «Christmas»:

1. Прочитайте заголовок и попытайтесь определить по нему основную мысль текста.

2. Внимательно изучите послетекстовые задания, которые помогут вам понять содержание.

3. Прочитайте бегло весь текст, не прибегая к словарю в поисках значения каждого незнакомого слова. Постарайтесь представить себе его общее содержание.

4. Обращайтесь к словарю только в том случае, когда незнакомое слово мешает вам понять общий смысл текста.

5. Мысленно представьте себе общее содержание прочитанного. Выделите для себя ту новую информацию, которую вы извлекли в процессе чтения.

6. Обратите внимание на трудные места и незнакомые слова в тексте и постарайтесь установить, имели ли они принципиальное значение для общего понимания его смысла.

Важным звеном в процессе обучения является контроль понимания прочитанного. Формы контроля могут быть как традиционными (например: ответы на вопросы по содержанию текста), так и нетрадиционные. К таким формам контроля относят прежде всего квиз. Для данного текста нами также были разработаны задания в форме КВНа. Одним из таких заданий было найти слова, связанные с Рождеством. Учащиеся были рады получению новой информации, особенно когда им было предложено выбрать несколько фраз на английском языке и подписать поздравительные открытки своим родным и друзьям таким образом:

" Merry Christmas. I wish you to be healthy, wise and strong. And be a good girl / boy." Or "Merry Christmas. I wish you to be healthy, wealthy and wise". With best wishes…

Тексты «Christmas» and "New Year", учитывая младший школьный возраст, содержат большой объём лингвострановедческой информации, которая была новой для учащихся. На основании этого можно сделать вывод, что цель уроков достигнута, т.е. извлечение основной лингвострановедческой информации из читаемого текста, а значит, возросла мотивация к дальнейшему изучению иностранного языка.

Следующие 5 занятий предлагают изучение конкретных традиций страны изучаемого языка, т.е. Великобритании: чаепитие, наличие каминов в каждом доме, правило «первой ноги», «блинный день» и т.д.. Так, на этих занятиях проводилось детальное обсуждение информации о стране изучаемого языка и её традициях с привлечением видеороликов, фотографий, рисунков, позволяющих расширить знания учащихся о реалиях страны изучаемого языка, дополнить и углубить ту информацию, которой владеют учащиеся. Интерес у обучающихся вызывают иллюстрации, географические карты, а также информация о традициях, корни которых уходят глубоко в древность.

На одном из занятий учащимся предложен текст «The Pancake Day» (см. приложение, содержащий необходимый минимум лингвострановедческой информации о традициях данной страны для обогащения знаний учащихся, а также усовершенствования и закрепления тех знаний, которые они уже приобрели.

Текст содержит довольно интересные факты о традициях, существующих в настоящие время в Великобритании. Новая информация подавалась в кратком виде, однако включала самые основные события и обычаи, а также их происхождение и появление тем или иным образом. Текст «The Pancake Day in Great Britain» предъявлялся учащимися в форме аудирования. Вся работа с аудиотекстом состоит из 3-х этапов: предтекстового, текстового и послетекстового.

Работа с аудиотекстом позволяет достаточно полно и эффективно управлять процессом понимания связанной иноязычной речи на слух всеми учащимися, что в значительной мере интенсифицирует обучение аудированию как виду речевой деятельности.

На 4-ом занятии учащимся представлен текст «Traditions and customs in Great Britain».

Задание по тексту были следующие:

1. Прочитайте заголовок и попытайтесь определить по нему основную мысль текста.

2. Прочитайте текст, не прибегая к словарю в поисках значения каждого незнакомого вам слова. Постарайтесь догадаться о его значении по контексту. Обращайтесь к словарю только в том случае, когда незнакомое слово мешает вам понять общий смысл.

3. Выберите одну наиболее понравившуюся традицию и подготовьте

реферирование по данному отрывку.

Следует отметить, что тема «Traditions and customs of Great Britain» очень плодотворная, и, соответственно, требует богатого использования разнообразных средств наглядности.

При изучении нового материала наблюдалось значительное повышение активности учащихся на уроке, а также принятие более активного участия при обсуждении текста. Особенную активность учащиеся проявляли при просмотре иллюстраций Лондонских достопримечательностей, а также исторических мест, памятников культуры, а также при изучении карты Соединённого королевства и различных мест, посвящённых историческим событиям.

Наиболее интересным был тот факт, что при определении наиболее полюбившейся традиции почти все учащиеся выбрали «The First Foot». Можно было бы предположить, что выбором данной части рассказа послужил наиболее лёгкий по лексическому составу отрывок, однако, проанализировав, были сделаны выводы о том, что все части рассказа содержат приблизительно одинаковый процент новой лексики и по степени сложности практически не уступают друг другу. На основании вышеизложенного анализа был сделан вывод, что учащиеся проявили интерес к одной из древнейших традиций, существующих при праздновании Нового года на севере Англии и в Шотландии по сей день.

На 5-м занятии учащимся представлен видео фильм «My friends from Great Britain» на английском языке, богатый лингвострановедческим материалом. Кинофильм в преподавании иностранного языка используется для обучения аудированию, создания динамической наглядности, создания ситуаций иноязычного общения на учебном занятии и формирования аудиовизуальной сферы иностранного языка. Работа с кинофильмом включает три этапа: преддемонстрационный, демонстрационный и последемонстрационный.

На 6-ом занятии лингвострановедческого характера используют аутентичные песни как один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения иностранному языку на начальном этапе.

Поддерживая интерес к языку как средству общения, необходимо развивать интерес к нему как носителю своеобразной культуры. И немаловажную помощь в этом отношении может оказать использование культурного и духовного наследия страны изучаемого языка. Это могут быть и лучшие образцы музыкального, в частности песенного, творчества на изучаемом языке как его содержательного компонента.

В жизни любой семьи постоянно присутствует музыкальный фон, который создаётся передачами ТВ и радио. Кроме того, благодаря широкому распространению звуковых видеозаписей, а также авангардному положению англоязычной музыкальной массовой культуры, песни на английском языке наиболее популярны среди учащихся и являются объектом их особого интереса. Использование песен на изучаемом языке весьма актуально. Во­-первых, учащиеся с самого начала приобщаются к культуре страны изучаемого языка. Во-вторых, при работе с этим своеобразным лингвострановедческим материалом создаётся хорошая предпосылка для всестороннего развития личности учащихся, ибо специально отобранные песни стимулируют образное мышление и формируют хороший вкус.

Песенный материал:

  1. Способствует реализации культурологического компонента обучения.

  2. Воздействует на эмоциональную и мотивационную сферу личности.

  3. Помогает формированию и совершенствованию слухо-произносительных, интонационных и лексико-грамматических навыков и умений, предусмотренных программой;

  4. При отборе песенного материала обязательно учитываются возрастные особенности и интересы учащихся.

На данном занятии, в качестве представленного образца звучит известная песня «Jingle Bells». Через песни раскрывается душа народа, его культура, и учитель выступает как посредник в процессе познания учащихся этой культуры, как комментатор, как стимулятор их познавательной активности.

Вывод: Таким образом, анализируя всё вышесказанное, можно с уверенностью сказать, что обучение английскому языку с использованием лингвострановедческого материала в определённой степени даёт установку опережающего развития и является условием для полноценного гармоничного всестороннего развития личности каждого ребёнка.



ЗАКЛЮЧЕНИЕ





В данной исследовательской работе мы рассмотрели сущность такой важной концептуальной категории, как «культура», её необходимость и роль при иноязычной коммуникации.

В ходе нашего исследования были описаны некоторые подходы к формированию основ иноязычной культуры у учащихся младших классов, основными из которых являются страноведческий и лингвострановедческий компонент. На основе культуры англоговорящих стран, в частности, Великобритании, нами были представлены различные приёмы работы со страноведческим материалом, с помощью которых мы можем повысить мотивацию учащихся - это видеофильмы, аутентичные тексты, работа с песенным материалом.

В параграфе 1.2. было рассмотрено понятие «лингвострановедение» с точки зрения лингвистики и с точки зрения методики, были также приведены взгляды на эту проблему таких выдающихся методистов и лингвистов как Томахин Г.Д., Бим И.Л., Миролюбов А.А.

Вывод о том, что цель, которую мы ставили в начале данной исследовательской работы, а именно: определить степень влияния лингвострановедческих материалов на процесс повышения мотивации при изучении английского языка в младших классах, на наш взгляд, достигнута.

Задачи, как теоретические, так и практические - реализованы. И действительно, повышению мотивации учащихся при обучении английскому языку в младших классах способствует использование на уроках лингвострановедческих материалов. Страноведческая, культурная информация обладает необходимым потенциалом для того, чтобы вызывать устойчивый интерес школьников.

Привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, так как научение без мотивации неэффективно. Приобщение к материалам культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, т.е. школьники не только осваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными фактами культуры, что, несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учётом интересов школьников становится особенно эффективным. Привлечение культуроведческих компонентов при обучении иностранным языкам абсолютно необходимо для достижения основной практической цели ­формирования способности к общению на изучаемом языке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ



  1. Ариан М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе. - № 2, 1990.

  2. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языком как наука и проблемы школьного учебника.- М., 1997.

  3. Бим И.Л. Клочевые вопросы теории учебника: структура и содержание.- М.,1981.

  4. Бурдина М. И. Курс страноведения в школах с углублённым изучением английского языка // Иностранные языки в школе.-№ 3, 1999.

  5. Вайсбурд М.Л. Роль индивидуальных особенностей учащихся при обучении иноязычному устно-речевому общению // Иностранные языки в школе. -№1,2000.

  6. Верещагин Е.М., Костомаров В.г. К проблеме объекта и объёма лингвострановедения. - М., 1999.

  7. Верещагина Е. М., Костомарова В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - 3-е изд. -М., 1993.

  8. Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация ключевых слов и её роль в преподавании русского языка иностранными учащимися. Канд. дис.- М.,1981.

  9. Орлова Н.А. Состояние методики раннего обучения иностранному языку на пороге третьего тысячелетия // Иностранные языки в школе.-№ 5, 2000.

  10. Каменская Н.П. Концепция образования по иностранным языкам в 12­летней школе // Иностранные языки в школе.-№6,2000.

  11. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. - М., 1999.

  12. Кузовлева Н.Е. Широкая социальная мотивация и её роль в обучении иноязычной речевой деятельности // Коммуникативный метод обучения иноязычной речевой деятельности. - Воронеж, 1995.

  13. Леонтьева М.Р. Об изучении иностранных языков в общеобразовательных учреждениях // Иностранные языки в школе.-№2, 2001.

  14. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. -Минск, 2000.

  15. Мильруд Р.П. Роль и место лингвострановедческого аспекта при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе.- № 2, 1985.

  16. Миролюбов А. А. Обучения иностранным языкам в свете реформы школы / / Иностранные языки в школе. - № 2, 1986.

  17. Нефёдова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения в III-IV классах // Иностранные языки в школе. - № 4, 1991.

  18. Нефёдова М.А. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся // Иностранные языки в школе. -№6, 1997.

  19. Писаренко Т.Н. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера // Иностранные языки в школе. -№4, 1998.

  20. Полат Е.С. Новые педагогические технологии в обучении иностранным языкам. Обучение в сотрудничестве // Иностранные языки в школе. -№1, 1999.

  21. Рогова Г.В., Никитенко З.Н. О некоторых причинах снижения интереса к предмету «Иностранный язык» у школьников // Иностранные языки в школе. -№2, 1992.

  22. Рубинштейн С.Л. Задачи и мотивы деятельности // Основы общей психологии - М. ,1989.

  23. Саланович Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языком в старших классах средней школы. - М., 1995.

  24. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. -№6, 1996.

  1. Graharn С. Jazz Chants: Rhythms of Arnerican English as а Second Language ­N.Y. Oxford University Press, 1997.





















































ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1



Занятие с учащимися подгруппы содержащие лингвострановедческие материалы для повышения мотивации учения.

Цели:

1. Развитие навыков чтения.

2. Совершенствование произносительных навыков.

3. Формирование навыков микровысказывания, используя структуру I'd like.

4. Развитие языковых способностей учащихся, готовности к коммуникации.

5. Поддержание интереса к учению.

Оборудование: Карта Великобритании, картинки с изображением достопримечательностей Великобритании (Buckingham Palace, Eisteddfod, Big Ben, Stonehenge, Loch Ness, Caernarvon Castle, the Tower of London, the Giant's Causeway, the Thames, Sherlock Holmes, a bagpipe, a man wearing a kilt, a red telephone box, a rose, shamrock, a thistle, a daffodil).



Ход урока.

I. Организационный момент и речевая зарядка.

* Good morning, girls and boys!

* Good morning, teacher!

* I'm glad to see you.

* We are glad to see you, too.

* How are you all today?

* Fine, thank you, and you?

* Very well, thank you. What's the weather like today?

* It is rather cool. But it isn't raining. It is sunny.

* I like it when it is clear, and you?

* I like it very much.

II. Сообщение целей урока.

* We are going to read interesting facts about the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to talk about places of interest in the UK and to study the map of the UK.



Ш. Тренировка навыков работы с картой и совершенствование произносительных навыков.

(На доске - карта Великобритании)

* Look at the map of the UK and find England. What is the capital of England? Show it!

* London is the capital of England.

* Which flower is the symbol of England?

* The rose is.

* And now find Scotland! The capital of Scotland is Edinburgh.

* The national symbol of Scotland is the thistle.

(Учитель показывает картинку с изображением чертополоха. Ученики проговаривают за учителем название цветка и географические названия.)

* There are four countries in the UK. The third country of the UK is Wales. The capital of Wales is Cardiff. The national symbol of Wales is the daffodil.

* The fourth country of the UK is Northern Ireland. The capital of Northern Ireland is Belfast. The national symbol of Northern Ireland is the shamrock.

* Read the words all together after me.

Ученики читают написанные на доске географические названия и названия цветов за учителем.

* Read the words again one by one.

Ученики читают слова вслух по очереди.



* And now we do exercise 1, page 40. Copy the Fact File on Great Britain and write the names of the countries instead of the national symbols using the information from the map of the UK and the diagram of the UK population.

Ученики выполняют упражнение в тетрадях.

* Now we check the answers orally.

Ученики читают таблицу, обращается внимание на произношение.

Country England Scotland Wales

Capital London Edinburgh Cardiff

Population 49 million 5 million 3 million

Symbol rose thistle daffodil



IV. Тренировка навыков чтения.

* Now we'll read some interesting facts about the UK and match the texts and the pictures. Two pictures are extra and one text has no match. We do exercise 2a, page 41.

Ученики читают тексты и выбирают картинки.

* What is not in the picture?

* Text I, Belfast.

* Which picture has no text?

* Picture of Big Ben, picture of a red telephone box.



V. Тренировка навыков устной речи, используя структуру I'd like…

* Now we 'll do exercise 3,page 41. We'll express our wants(wishes).

In London I'd like to visit the Tower of London. What would you like to do in the UK?

Ученики работают в парах. Проверяется несколько диалогов.



VI. Подведение итогов урока.

* What did you learn at the lesson?





Приложение 2



Анкета 1 на выявление исходного уровня мотивации к изучению английского языка.



Вопросы





не

да

нет

знаю

* Хотелось бы Вам знать подробнее







о странах изучаемого языка







* Интересуют ли Вас традиции анг-







логоворящих стран







* Пригодятся ли Вам знания об осо-







бенностях и традициях стран изучаемого языка







о каких темах Вы хотели бы больше узнать?Жизнь сверстников за рубежом.



Музыкальные течения и известные музыканты и певцы.





Основные достопримечательности и туристические маршруты.

.

Растительный и животный мир США и Великобритании





Образование за рубежом.





Национальные праздники стран изучаемого языка.





Национальные герои стран изучаемого языка.





Детские и юношеские организации за рубежом







Приложение 3



Тест 1 на выявление общих знаний учащихся о культуре Великобритании.

Task 1. Match the English idioms with the Russian equivalents:



  1. То sugar the рi11.

  2. In the dead of night.

  3. А storm in а teacup.

  4. Out of sight, out of mind.

  5. То bе out of hand.

  6. Year in, in year out.

  7. То bui1d cast1es in the air.





а) Буря в стакане воды. b) Отбиться от рук.

с) Из года в год.

d) Строить воздушные замки. е) С глаз долой, из сердца вон. f) Глубокой ночью.

g) Подсластить пилюлю.



Task 2. Choose the appropriate variant:

1.What country is it about?

The Lock Ness is in:

а)Wales;

b) Scotland;

с) England.

  1. Thе capital of England is: а)Cardiff;

b)London;

c)Edinburgh.

3.Thе symbol of England is:

а) the thistle;

b) the daffodil

с) the shamrock;

d) the red rose:

4.What countries does the Great Britain consists of:

  1. America;

  2. Australia;

  3. England;

  4. Scotland;

  5. Wales;

  6. Canada;

  7. North Ireland.



5. The word " loch" means:

  1. The sea;

  2. The lake;

  3. The river.

6.Taxis in London are usually:

  1. green;

  2. yellow;

  3. black.

Приложение 4



Анкета 2 на выявление исходного уровня мотивации к изучению английского языка.





Хотел (а) бы узнать

Лингвострановедческая тематика



по мере





с удоволь-

необходи-

только в исклю-



ствием

мости

чительном случае

* Национальные праздники и традиции страны







изучаемого языка;







* Растительный и животный мир Англии, США







и других стран;







* Экспедиции и географические открытия в







США и Великобритании;







* Виды спорта, которыми увлекаются сверстни-







за рубежом;







* Молодежная мода;







* Образование в Англии, США и других стра-







нах;







* Повседневная жизнь школьников за рубежом;







* Известные писатели стран изучаемого языка







(их биографии и произведения);







* Города стран изучаемого языка;







* Охрана природы в Англии, США и других







странах;







* Национальные герои стран изучаемого языка;







* Вопросы веры и религии в Великобритании и







США;







* Детские и юношеские организации за рубежом









жом;







* История Английского королевства;







* Система государственного управления в Вели-







кобритании и США;







* О королевской семье и престолонаследии в Англии















Тест 2 на выявление общих знаний учащихся о культуре Великобритании.



Task 1: Match the English idioms with their Russian equivalents:



1 То be out of hand.

2 То force an open door.

3 Rainbow hunting

4 Not for love of money

5А storm in а teacup

6 On the run

7 То give somebody а dusting





а) Ломиться в открытую дверь.

b) Погоня за недостижимым.

с) Отбиться от рук

d) На бегу.

е) Ни за какие деньги.

f) Задать кому - либо трёпку.

g) Буря в стакане воды.



Task 2: Choose the appropriate variant:



1.What are the colours of the British flag:

  1. Black;

  2. White;

  3. Blue;

  4. Red;

  5. Yellow.

2.Which of these cities are in England:

  1. New York;

  2. London;

  3. Oxford;

  4. Toronto;

  5. Sydney.

3.Which holiday is on 25th December:

  1. St. Valentine's Day;

  2. Easter;

  3. Christmas.

4. Taxis in London are usually:

  1. Green;

  2. Black;

  3. Yellow.

5.What's the name of the big river in London:

  1. The Don;

  2. The Thames;

  3. The Danube.

6.Тhе national dress of Scotland is:

а) shirt

b) skirt

с) kilt









Приложение 9



Christmas in England.



All English people celebrate Christmas or Xmas on the 25th of December. It's the greatest holiday of all in England. They give each other presents and send Christmas cards. Children find Xmas presents in their stockings. The traditional English dinner on Christmas is turkey11 and pudding.

On that day in Trafalgar Square12 there is a Christmas tree, which is over fifty feet high. It is a present from the people of Oslo13. They send it to Londoners every year. There are big bright stars, shining balls of different colors all over the tree. Children and grown-ups like to stand and look at the Christmas tree because the tree is so very big and beautiful!

























Приложение 10







New Year in England.



Not all English people celebrate the New Year. Those who do, celebrate it on the 31st of December in one way or another.

Some have a New Year party. The party usually begins at about eight o'clock in the evening. At twelve o'clock they have a toast to New Year. Then the party goes on till early morning.

A lot of people go to Trafalgar Square to see the Christmas tree.

Another way of celebrating the New Year is to go to a New Year's dance.

Some people stay at home and watch the celebration of the New Year on television.

There is another interesting New Year tradition in the North of England and Scotland.14 It's an old custom of First-Footing. In Great Britain the fist visitor who comes into a house on New Year's morning is called the First Foot.

This visitor is very, very important. The English people believe that the First Foot brings luck to the family for the following twelve months.

The First Foot comes very early, and the sooner he comes, the better. He brings some simbolic presents of food (usually a piece of bread), a piece of coal15, a coin. That means that the family will have good luck, will be happy and rich in the coming year. The fist foot also brings an evergreen branch as a promise of continuing life.











Приложение 11



Pancake day.

Pancake Day is a funny and tasty holiday with the English. It is usually in March. People eat pancakes! They have pancakes not only at home, but at school as well.

But they not only eat pancakes, they …run with them! In some villages and towns in England pancake races take place every year. These races are run by housewives must wear aprons, they must put on hats on their heads. They must run about 415 yards (410 miters). A bell rings twice before the race. With the first bell the women must make their pancakes. With the second bell they start running with a pancake in the frying pan. They must toss the pancake three times and catch it back on the frying pan. If the pancake falls down, the runner may pick it up and toss it again. The other members of the families watch the runners and cheer: " Run, mum, run, run quickly!"



























1 Якобсон П. М.,1969.



2 Кузовлева Н.Е. Широкая социальная мотивация и ее роль в обучении иноязычной речевой деятельности. Воронеж, 1995.

3 Кулюткин Ю.Ю., Сухобская Г.С.Творческая направленность деятельности педагога//Сборник трудов/1998

4

Дусавицкий А.К. Формула интереса. М., 1999.

5 Томахин Г.Д., Лингвострановедение: что это такое?// ИЯШ., 1996. №6.

6 Саланович Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в начальной школе.-М., 1995.



7 Бим И.Л. Ключевые вопросы теории учебника : структура и содержание. М., 1999.

7

8 Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 2000.

9 Дусавицкий А.К. Формула интереса. М., 1998. - с. 69.

10 Рогова Г.В., Никитенко З.Н. О некоторых причинах снижения интереса к предмету «иностранный язык» у школьников. // ИЯШ №2. 1992.

11 turkey - индейка

12 Trafalgar Square - Трафальгарская площадь

13 Oslo - столица Норвегии.

14 Scotland - Шотландия.

15</ coal - уголь



 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал