- Учителю
- Интегрированный урока русского и английского языка
Интегрированный урока русского и английского языка
Интегрированный урок
Тема «Заимствованные слова» (на материале русского, английского языков).
Цели урока:
1.На основе сопоставления русского, английского, немецкого языков выяснить, в чем состоит сходство между ними.
2.Повторить, какую роль играют заимствованные слова в русском языке, способствовать обогащению речи учащихся.
3.Развивать умение объяснять некоторые языковые явления, сопоставляя разные языки.
4.Способствовать формированию лингвистической компетентности, языкового чутья, умения работать со справочной литературой.
5.Способствовать воспитанию русского национального менталитета, чувства гуманности,
уважения к другим народам, осознанию принадлежности русского языка к мировой семье народов.
6.Способствовать воспитанию интереса к изучению русского языка, иностранных языков, лингвистики как науки.
7.Формирование целостного представления о мире языков, о них взаимодействии друг с другом.
Оборудование:
Словари иностранных слов,
Таблички со словами,
Раздаточный материал.
Скажи мне - и я забуду, покажи мне - и я запомню, дай мне действовать самому - и я научусь (Китайская мудрость).
Ход урока:
1. Организационный этап.
- Добрый день!
- Good day!
- 1-й ряд, садитесь,
- The 2 row sit down please.
- На уроке присутствуют наши коллеги
- We are so glad to see colleague
- R.S. what is your hobby?
- Хобби: теннис, волейбол и футбол. А ваше?
- As for me, I like basketball, handball and I like to listen to music.
2. Постановка темы и цели задач урока. Мотивация деятельности учащихся.
Р.С. Какие языки прозвучали в диалоге?
А.Х. Name this words, please.
Р.С. А как называется это явление в русском языке?
Эпиграф:
Все народы меняются словами и занимают их друг у друга.
( В.Г. Белинский)
Р.С. Как вы понимаете смысл этого высказывания?
А.Х. And tell me please in English, how do you understand this statement?
Р.С. - Давайте подумаем, о чем пойдет речь на уроке, сформулируйте тему урока (ученики отвечают)
Р.С. - Да, тема урока «Заимствованные слова»
А.Х. - Loanwords in English.
Р.С. - А сейчас попробуем определить цели урока
Сопоставить …(русский и английский языки)
Повторить … (какую роль играют заимствованные слова в русском языке)
Развивать …(речь)
Формировать … (представление о взаимодействии языков)
Match … (English and Russian languages)
Develop… (Speaking skills)
Form … (Interaction of languages)
Р.С. Хорошо, тему и цель урока определили, а как мы достигнем этих целей?
Нам поможет китайская мудрость: Скажи мне - и я забуду, покажи мне - и я запомню, дай мне действовать самому - и я научусь.
- Значит, как вы будете работать?
- Сами!
- И соответственно оценивать себя вы будете тоже сами.
- Что вы будете делать?
Ответы учеников:
- работа с текстом
- правильное произношение, написание слов
- переводить
- обогатить словарный запас
3. Актуализация знаний
Р.С. - Сколько языков вы знаете? Почему так много языков на земле, об этом говорится в Библии.
(Ответы учеников)
УЧЕНИК: Людей было много на земле. Они жили, где кому нравилось. В то древнее время люди говорили на одном языке. Но с течением времени между потомками ноя стали возникать несогласия, так что им нужно было разойтись на далёкое расстояние друг от друга. Племена хамовы задумали помешать этому. Они решили построить город, а посредине города поставить большую, высокую башню. Она должна быть так высока, чтобы касалась небес и чтобы видна была со всех мест земли. Этим самым они хотели прославиться. Многие племена согласились на это. Но это было неугодно богу, который видел, что люди делают башню из одной гордости, вопреки его намерениям. Он сделал так, что люди стали говорить на разных языках, никто не понимал друг друга. Так бог смешал языки, и люди бросили эту постройку, начатую только из гордости, а не для пользы.
Долго стояла эта недостроенная башня, потом развалилась, а город был назван Вавилоном, т.е. смешением.
А.Х. And now let's listen to this legend in English.
Ученик: After the flood, people filled the earth again. And they all spoke the same language and could talk to each other.
They wanted to build a gigantic tower that could reach all the way to heaven. This tower would make them feel very same important. But God said, "If speaking the language makes them think they can build a tower to heaven, then I will give them all different languages." And He did. Now when they spoke, strange words came out! They could no longer understand each other. And so they could no longer build their tower up to heaven.
Р.С. Вы прослушали текст. Какой вывод можно сделать?
Ученики: Это была первая попытка объяснить, почему так много языков на земле. В мире насчитывается около 3000 языков. Все они различны во всех отношениях. Но если начать их сравнивать, то можно убедиться, что одни стоят совсем особняком, а другие схожи. Прослеживая их историю, мы обнаружим, что они родственники, и, видимо, развились от одного общего предка.
Р.С. И немецкий язык, и английский, и русский относятся к какой семье?
Ученики: индоевропейской семье.
4. Первичное усвоение новых знаний
Р.С. Приведём примеры, доказывающие, что русский, немецкий, и английский языки являются родственными.
А.Х. Для работы предлагаются таблички со словами. Найти соответствие на разных языках.
Wasser- water- вода
Haus- house- дом
Singen- sing- петь
Yahr-year- год
Silber-silver- серебро
Sohn-son- сын
Nase-nose- нос
Neu-new- новый
Stehen-stand- стоять
Учитель: Сделаем вывод, в чём состоит сходство? (В фонетике, в графике).
5. Работа со словарями.
А.Х. Now we shall work with 2 groups.
You will be the Russian group and you English group.
Каждой группе (русской и английской) выдаются карточки, где написано по 5 слов, заимствованных из данных языков.
Английская группа: бестселлер, менеджмент, инаугурация, паблисити, памфлет.
Задание: Найти значение этих слов в словаре, составить с ними предложения на ин. языке.
Русская группа:
Задание: Значение, какого слова употреблено неверно? Составьте предложения с выделенными словами
-
Экспромт - речь, стихотворение, музыкальное произведение, создаваемое без подготовки в момент произнесения.
-
Ностальгия - неприятные воспоминания.
-
Адекватный - вполне соответствующий чему-либо, тождественный, совпадающий.
-
Серфинг - вид водного спорта.
-
Квинтэссенция - специально оборудованный лагерь для автотуристов.
Р.С. Значение каких слов вы не знали?
Ответы учеников. Оценивание.
-
Первичная проверка знаний.
Р.С. В каждом языке есть заимствованные слова. Проверим ваше умение правильно их писать.
А.Х. And we shall write them in English and in Russian.
Словарный диктант: аксессуар, анекдот, аннотация, апелляция, аттракцион, бадминтон, балласт, баррикада, барокко, бефстроганов, бильярд, бриллиант, винегрет, джентльмен, диссертация, жокей, ингредиент, интеллигент, коттедж, экскурсия, эликсир, аллегория, беллетристика, террариум, пьедестал, импровизация, аббревиатура (выбрать 5 слов).
Dictation (4 words): knockdown, browser, screenshot, manager.
Оценивание.
Какой вывод мы сделаем?
Ученики: Знание языков поможет правильно писать эти слова.
-
Построение и реализация проекта.
Работа в группах.
1 группа - обсуждение на иностранном языке темы «Для чего нужно изучать ин. языки?» (ответы на вопросы, монологическое высказывание, дискуссия и т.д. К этой форме работы ученики готовятся заранее)
2 группа проводит лингвистическое мини - исследование.
Задание: объяснить некоторые языковые явления.
Задания на мини-исследование:
1. Как можно проверить непроверяемый гласный в слове «фокстрот», привлекая факты английского языка?
2. Чем по своему строению и значению различаются слова «бутерброд» и немецкое Butterbrot?
3. Зачем нужно заимствованное слово, если имеется русское слово с тем же значением?
Варенье
Goalkeeper
Вратарь
Toasts
Запеканка
Clips
Торт
Pudding
Зажимные серьги
Jam
Гренки
Cake
Ученики должны сделать вывод: какое значение имеет знание ин. яз. для объяснения некоторых языковых явлений в русском языке?
Оценивание
-
Рефлексия. Подведение итогов.
- Итак, что вы делали на уроке? (Смотреть лист достижений!)
Оцените свою работу по данной таблице
-
На уроке я работал
2. Своей работой на уроке я
3. Урок показался мне
4. За урок я
5. Мое настроение
6. Материал урока для меня был
активно, пассивно
доволен, недоволен
коротким, длинным
не устал, устал
стало лучше, стало хуже
понятен, непонятен
интересен, скучен
полезен, бесполезен
Рефлексия «Цепочка пожеланий»
Предлагаем по цепочке обратиться с пожеланиями к себе и другим по итогам взаимодействия, или по поводу предстоящей работы.
Спасибо за работу. До свидания!
Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
A cat in gloves catches no mice.
Почему они появились в русском языке? Когда? (в 17 веке при Петре 1). Таких слов в русском языке много.
Учитель:
Мудрость каждого народа отражается в его пословицах и поговорках. Сравним русские,
немецкие и английские пословицы. Учитель читает пословицу на русском языке, а ребята должны найти карточку с пословицей соответственно на ин. яз. ( по группам). Например:
1В гостях хорошо, а дома лучше.
East or west-home is best.
Ost' West-zu Hause best
2С глаз долой, из сердца вон.
Out of sight-out of mind
Aus den Augen- aus dem Sinn.
3Не всё золото, что блестит.
Es ist nicht alles Gold was glanzt.
All that glitters is not gold.
4Лучше поздно, чем никогда.
Better late than never.
Lieber spat als nie.
Ohne Fleiss ist kein Preiss.
Учитель: давайте попробуем объяснить, почему у разных народов появились очень похожие пословицы и поговорки? Как вы думаете, чьи пословицы более меткие и выразительные? Сравним с дословным переводом.
Н. В.Гоголь так говорил о русском языке: «Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовется слово британца, легким щёголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
Учитель: Чтобы убедиться в богатых возможностях русского языка, сравним переводы одного и того же стихотворения Г.Гейне «Лорелея»
Ученик наизусть читает стихотворение на немецком языке , затем звучит дословный перевод этого стихотворения, далее ребята читают «Лорелею» в переводе Блока, Маршака, Левика. ( В качестве подготовительной работы к уроку детям было предложено творческое задание: сделать литературный перевод стихотворения).
Ученики получают перевод стихотворения всех 3 поэтов на русском языке.
Учитель: Какими словами передаётся душевное состояние лирического героя? (печаль, тоска, «нет покоя душе», «скорбью смущён») Как мы называем эти слова? Какие художественные средства встречаются в этом произведении? (эпитет, сравнение, метафора).
Вывод: у каждого поэта свои особенные творческие манеры, выразительные средства. Поэтому получается своё особенное произведение.
Мини- сочинение(10 минут) по выбору:
«Иностранный язык в моей жизни»
«Зачем нужно изучать иностранные языки» и т.д.
Вывод
Домашнее задание.
Классификация языков. (Материал для выступления)
В мире насчитывается около 3 тысяч языков. Все они очень различны во всех отношениях. Но если начать их сравнивать, то легко убедиться, что одни стоят особняком, а другие схожи. Прослеживая их историю, мы обнаружим, что они родственники и, видимо, развились от одного общего предка. В 16 веке учёными создана классификация языков, которой пользуются и сейчас. Установить, был ли всеобщий праязык, и говоривший на нём единый народ- прародитель, увы! Не удалось.
Все языки учёные делят на 7 семей:
1.Дравидская
2.Китайско-тибетская
3.Алтайская
4.Уральская
5.Семито-хамитская
6.Кавказская
7.Индоевропейская
И немецкий язык, и английский, и русский относятся к индоевропейской семье. Они самые влиятельные в мире, на них говорит людей больше, чем на языках любой другой семьи. Это почти все языки Европы, Ирана, Индии, Америки, Австралии. Каждая семья, в свою очередь, делится на ряд групп и подгрупп. Немецкий и английский языки относятся к германской группе, западной подгруппе, а русский - к балто-славянской группе, славянской подгруппе, восточной ветви (сюда же относятся украинский и белорусский языки. У них у всех был общий православный язык).
Придумал генеалогическое дерево индоевропейских языков удивительный человек, немецкий языковед Август Шлейхер.
Он всю жизнь изучал языки, а ещё увлекался ботаникой. Учёный считал, что языки похожи на биологические организмы, что они рождаются, растут, стареют и умирают. Он даже попытался реконструировать индоевропейский праязык и написал на нём басню «Овца и кони».Конечно, нельзя думать, что на этом языке и в самом деле можно писать и говорить. Язык- основу нельзя восстановить целиком, так как он не был абсолютно един, а состоял из диалектов. Свести всё воедино трудно, а порой и невозможно. Шлейхер сделал очень многое для изучения индоевропейских языков.
Литература:
1.Русско-немецкий словарь под редакцией Е.И.Лепинга. Москва, издательство «русский язык».1978.
2. Современный словарь иностранных слов. Москва, издательство «русский язык», 1993 год
3. Вавилонская башня и другие библейские предания, «Горизонт», Москва 1991.
4. В.Г.Костомаров «Русский язык в современном мире»,М., изд.МГУ, 1971 год.
5. Стихи о русалках, «Лорелея», yandex.ru
6. Пословицы, поговорки на русском, английском, немецком языках. Yandex.ru