7


  • Учителю
  • Разработка вокабуляра по произведению W. S. Maugham Theatre.

Разработка вокабуляра по произведению W. S. Maugham Theatre.

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Words

Theatre ch.15-18

  1. молочные реки, кисельные берега - milk and honey

  2. мука, боль, тоска - anguish

  3. жизненно важные органы - vitals

  4. раздражительный голос - peevish voice

  5. любой ценой - at whatever cost

  6. сделать ясным, понятным; понять - to make head or tail of it

  7. мальчик на содержании - kept boy

  8. снисходительное письмо - condescending letter

  9. зайти слишком далеко - to go too far

  10. упасть духом - one's heart sank

  11. несчастное состояние беспокойства - pitiable state of anxiety

  12. глупая ирония - fatuous irony

  13. считать дело законченным - to call it a day

  14. отплатить, отыграться на - to get back on

  15. отделываться от к-л. -to have smb. off one's hands

  16. не заслуживать внимания - to make a song and a dance about

  17. быть в ярости - to be in a rage

  18. презренный - despicable

  19. трудный вопрос, проблема - poser

  20. неподвижность тела - immobility of one's body

  21. обезумевший от горя - distracted with grief

  22. буря слёз - tempest of weeping

  23. чувство лёгкого презрения - slight contempt

  24. обсуждать вопрос - to moot a question

  25. примирение - reconciliation

  26. оказывать меньше сопротивления - to offer less resistance

  27. полностью завладеть - to monopolize

  28. поглощённые друг другом - to be wrapped up in one another

  29. подготавливать почву - to prepare the ground

  30. лестью заставить сделать ч-л. - to wheedle smb. into doing smth.

  31. не чувствовать ни днём старше - not to feel a day older

  32. разница в годах -disparity in years

  33. увидеть отражение в зеркале - to catch sight of smb in the mirror

  34. попытаться, рискнуть -to have a go at

  35. пятно - blemish

  36. сохранять естественный цвет - to retain the colour

  37. щепетильность, ханжество - prudishness

  38. вызвать комментарий - to excite comment

  39. слухи дошли до … -the gossip reached the ears of …

  40. чёт-нечёт - odd-even

  41. верность- fidelity

  42. задетый пренебрежением - piqued by neglect

  43. выводить из себя - to ruffle

  44. обдумывать вопрос - to turn the matter over in one's mind

  45. положить конец чему-л. - to put a stop to

  46. по другой причине - for other reason

  47. выкупить акции - to buy out shares

  48. непростительное вмешательство - unwarrantable interference

  49. загребать деньги - to rake in money

  50. поджать губы - to compress lips

  51. она пышет здоровьем - she is in the best of her health

  52. привлекать внимание, быть заметным - to make oneself conspicuous

  53. говорить начистоту - to get it straight

  54. смотреть в лицо - to look in the face

  55. она была охвачена сомнениями - she was assailed by doubts

  56. не замечать; ускользать от внимания - to escape one's notice

  57. совершенно ничего не знать о - not to know the first thing about

  58. ничтожная личность - pip-squeak

  59. уважать, считаться с - to look up to

  60. взъерошенный - rumpled

  61. охваченный возмущением - seized with indignation

  62. учтиво, вежливо - suavely

  63. слоняться без дела - to gad about

  64. свобода действий - liberty of action

  65. покинуть тонущий корабль - to desert a sinking ship

  66. постараться изо всех сил - to go out of one's way

  67. смокинг - dinner jacket

  68. чувство юмора - sense of humor

  69. обменяться украдкой взглядами - to exchange private glances

  70. отвлечённый его явным замешательством - distracted by his obvious embarrassment

  71. изворачиваться, нагло вести себя - to brazen it out

  72. мысленно вести оживленную беседу - to hold an animated conversation privately

  73. сжиматься, съёживаться - to cower

  74. непростительный - unpardonable

  75. плавник рыбы - fish's fin

  76. не устраивать скандал - not to have a row

  77. в порыве злости действовать во вред себе - to cut off one's nose to spite one's face

  78. в сумерках - in the half-light

  79. соответчик - co-respondent

  80. закрыть глаза на -to shut one's eyes to

  81. его голос звучал враждебно - his voice was hostile

  82. быть убедительным - to be persuasive

  83. когда появится возможность - when the opportunity presents

  84. ради кого-л. - for smb's benefit

  85. вмешиваться в дела других людей - to interfere in other people's business

  86. сказать язвительно -to say acidly

  87. беспрекословно слушаться, подчиняться - to eat out of smb's hand

  88. вскружить голову - to turn one's head

  89. искренние глаза - ingenuous eyes

  90. образец приличия - a pattern of propriety

  91. быть причиной проблемы - to be at the bottom of

  92. делать выговор - to tax with

  93. пренебрежение, неуважение - slight

  94. раздражать, уязвлять - to gall

  95. успокаивать себя - to compose oneself

  96. стареющая женщина - ageing woman

  97. торжественное обещание - solemn word

  98. узнать правду - to reach the truth

  99. моя совесть чиста - my conscience is clear

  100. держать голову высоко - to hold one's head high

  101. подоходный налог - income-tax

  102. размеренная жизнь - regular life











Words

Theatre ch. 19-21

  1. дублёр - understudy

  2. сдержанный - composed

  3. невыносимая тоска - unutterable boredom

  4. коклюш - whooping cough

  5. измена, предательство - perfidy

  6. изменчивый характер - wanton temperament

  7. действительный, реальный факт -actual fact

  8. день подарков - Boxing Day

  9. заставлять себя сделать ч-л.- to steel oneself to do smth.

  10. убежище- refuge

  11. быть лживым - to be deceitful

  12. фокусник - conjure

  13. говорить оживлённо - to talk with vivacity

  14. ухватиться, охотно принимать - to jump at

  15. попытаться сделать что-л. - to make a stab at

  16. швейцар - commissionaire

  17. титулованный человек - a person of title

  18. резко остановить, оборвать (говорящего) - to snap up

  19. быть очень скупым - to be as mean as cat's meat

  20. необъяснимый кризис - inexplicable slump

  21. в выгодном свете - to advantage

  22. держать на почтительном расстоянии - to keep at a respectful distance

  23. готовый (об одежде) - off the nail

  24. ей 22, никак не меньше - she is 22, if she is a day

  25. вздёрнутый нос - snub nose

  26. принцип - maxim

  27. перебирать роли в памяти - to turn over parts in one's mind

  28. соблазнять - to seduce

  29. утихать, умолкать - to subside

  30. осторожность, обдумывание - deliberation

  31. невыносимая слащавость - intolerable sweetness

  32. искусно исполненная зевота - elaborate yawn

  33. жалость - wretchedness

  34. слепое увлечение - infatuation

  35. бегло осмотреть - to have a look-see

  36. бешено колотиться ( о сердце) - to beat nineteen to the dozen

  37. редкие репетиции - scratch rehearsals

  38. принимать во внимание - to make allowances

  39. рассеянно слушать - to listen with distraction

  40. настоящая находка - a real find

  41. поддерживать разговор - to maintain a conversation

  42. надув губы - with a pout on one's mouth

  43. потупленный взгляд - downcast eyes

  44. отрицать, не признавать - to disclaim

  45. скучный, безвкусный - insipid

  46. она никудышная актриса - she can't act for toffee

  47. преодолеть раздражение - to get over one's bad temper

  48. встряхнуть, подбодрить - to buck up

  49. неслыханный - unheard-of

  50. знакомить - to effect introductions

  51. бесчувственный, выносливый - hard as nails

  52. с целью - with an eye to

  53. самоуверенный - self-assured

  54. замолвить словечко - to put in a word for smb.

  55. посмотреть задумчиво - to give smb. a reflective look

  56. вопросительный взгляд - questioning glance

  57. немой диалог - mute dialogue

  58. досаждать, раздражать - to irk

  59. добывать продовольствие - to forage

  60. всепоглощающая ревность - devouring jealousy

  61. сила страсти - intensity of passion

  62. приводить в замешательство - to abash

  63. решительный момент - decisive moment

  64. падение империй -fall of empires

  65. ходить вокруг да около - to beat about the bush

  66. по горло, по уши - up to the neck

  67. поддаться внезапному порыву - to yield to a sudden impulse

  68. говорить резко - to speak tartly

  69. подлец - skunk

  70. делать честь кому-л. - to be a credit to

  71. прекрасно одетая женщина - a beautifully turned out woman

  72. непостоянная привязанность - volatile affection

  73. я устал как собака - I'm dog-tired

  74. точно камень с души свалился - that's a load off my mind

  75. проваливаться, потерпеть неудачу - to fall in

  76. ледяное презрение - icy contempt

  77. смеяться до упаду - to laugh one's head off

  78. корыстный - mercenary

  79. увольнять, давать отставку - to give smb. the air

  80. придавать важность -to attach importance to

  81. принять твёрдое решение, решительно воспротивиться - to put one's foot down

  82. бить противника его же оружием - to turn the tables on

  83. снотворное - sleeping draught



































Words

Theatre ch. 22, 23

  1. быть обеспокоенным, встревоженным - to be harassed

  2. порыв, разрыв - rupture

  3. доверять, поверять - to confide

  4. вечная преданность - imperishable devotion

  5. отвращение, ненависть - abhorrence

  6. любить до безумия - to love to distraction

  7. чистосердечно признаться - to make a clean breast of

  8. разорвать на части - to tear smb. limb from limb

  9. порвать с кем-л. - to make a break with

  10. причина, основание - score

  11. осадить, сбить спесь - to take down a peg or two

  12. слабость, уязвимое место - feet of clay

  13. влюбляться - to fall for smb.

  14. бегло осмотреть - to give smb. the once over

  15. уменьшить зарплату - to cut one's salary

  16. записать адрес в блокнот - to write down an address on a pad

  17. позволить себе удовольствие - to indulge in

  18. неразборчивый - indiscriminate

  19. потери в одном возмещаются выигрышем в другом - what you lose on the swings you make up on the roundabouts

  20. невыносимая боль- unendurable pain

  21. в агонии - in agony

  22. честность, справедливость - uprightness

  23. опустошение - havoc

  24. давать волю - to give free rein

  25. утешение - solace

  26. вызов актёра на сцену - curtain call

  27. выйти из себя - to fly in a temper

  28. горящий взгляд - blazing glance

  29. не попробуешь, не узнаешь - the proof of the pudding is in the eating

  30. посредственный актёр - barnstormer

  31. убеждать, быть убедительным - to carry conviction

  32. плохая игра - ham acting

  33. это совсем другое дело - that is another pair of shoes

  34. великодушный - magnanimous

  35. гнилой насквозь - rotten through and through

  36. в подмётки не годится - cannot hold a candle to

  37. убеждать в противоположном - to persuade to the contrary

  38. мучить, причинять боль - to torment

  39. сдерживать страсть - to stifle a passion

  40. чувствовать внезапное отвращение - to feel a sudden abhorrence for smb.

  41. начать репетиции - to start rehearsals

  42. отодвинуть личные переживания на задний план - to thrust one's private emotions into the background

  43. играть с привычной виртуозностью - to play with accustomed virtuosity

  44. проявление творческого инстинкта - manifestation of creative instinct

  45. её дни сочтены - her day is done

  46. чувства власти и освобождения - a sense of power and of liberation

  47. утомительная обязанность - irksome duty

  48. из кожи вон лезть - to lay oneself out to

  49. раскаяние - contrition

  50. властный, повелительный - overbearing

  51. возмещать, искупить вину - to atone for

  52. скорый приезд - imminent arrival

  53. самым естественным образом - in the most natural way

  54. краткий отчет - succinct account

  55. вновь обрести спокойствие - to regain serenity

  56. покой прошлого века - the peace of a bygone age

  57. умерший - deceased

  58. душераздирающий, горестный - heart -rending

  59. набожный, религиозный - devout

  60. тяжелая потеря - bereavement

  61. прямота, откровенность - downrightness

  62. суетиться вокруг кого-л. -to make a great fuss of smb.

  63. заботливый, внимательный - solicitous about/for

  64. иметь слабое здоровье - to be in poor health

  65. извилистые улочки - tortuous streets

  66. носить траур по - to wear mourning for smb.

  67. свобода духа - liberty of spirit

  68. потомство - posterity

  69. быть всецело в чьём-либо распоряжении - to be at smb's beck and call

  70. успокаивать нервы - to soothe one's nerves

  71. сохранить в памяти - to preserve in one's mind

  72. вознаграждать за всю нежность - to reward for all the tenderness

  73. терпение и самоотверженность - patience and selflessness

  74. взглянуть на - to give a peep at

Words

Theatre ch. 24-26



  1. искушение - expiation

  2. это было нечто вроде - it was in the nature of

  3. удерживаться, воздерживаться - to refrain

  4. помочь сделать карьеру - to give smb. an opening

  5. соблазнительный - seductive

  6. попасть в неприятность - to get into mischief

  7. воспользоваться намёком - to take a cue

  8. придумать простую уловку - to devise a simple trick

  9. предлагать - to proffer

  10. удовлетворять амбиции - to gratify one's ambitions

  11. ужасать - to appall

  12. мимолётный - transitory

  13. пристальный взгляд - intent gaze

  14. страстная мольба, просьба - passionate entreaty

  15. поиски - quest

  16. выносливый альпинист - hardy mountaineer

  17. сладострастный, чувственный - voluptuous

  18. роскошное блюдо - lordly dish

  19. откровение - revelation

  20. потрясать, ошеломлять - to stagger

  21. выигрывать время- to play for time

  22. понимать - to catch on

  23. верный почитатель - constant adorer

  24. постоянство - constancy

  25. перепугаться до смерти - to be scared stiff

  26. вырывать победу - to snatch victory

  27. странное поведение - singular behaviour

  28. небрежный, поверхностный - perfunctory

  29. присутствие духа - presence of mind

  30. мысль пришла ей в голову ночью - the notion crossed her mind in the night

  31. отбросить мысль как наиболее неправдоподобную - to dismiss a notion as highly improbable

  32. наряженный, разряженный -dolled up

  33. расплачиваться сразу - to pay on the nail

  34. приставать к кому-л. - to accost smb.

  35. подвергать испытанию - to put to test

  36. спуститься по лестнице на цыпочках - to tiptoe down the stairs

  37. плотный ряд автобусов - a dense line of buses

  38. отводить взгляд - to avert one's gaze

  39. униженный- snubbed

  40. бессовестный - unconscionable

  41. неудача - washout

  42. потупить глаза - to lower one's eyes

  43. бросить взгляд - to shoot a glance

  44. прохожие толкали её - passers-by jostled her

  45. быть вне себя от радости - to jump out of one's skin

  46. восстановить дыхание - to catch one's breath

  47. хорошо рассмотреть - to have a good look at

  48. увёртка, отговорка -subterfuge

  49. вздор, чепуха - tommyrot

  50. точно, пунктуально - on the tick

  51. возобновление постановки - revival

  52. вежливость, любезность - urbanity

  53. свести счёты - to have a score to settle

  54. сварливый, придирчивый - cantankerous

  55. кто прошлое помянет, тому глаз вон - let bygones be bygones

  56. сожалеть, оплакивать - to deplore

  57. получить деньги в наследство - to come into money

  58. бросать учёбу - to abandon studies

  59. сообщить о намерении жениться - to break one's intention of marrying

  60. сдержанно, холодно - with composure

  61. возмещать - to make up to

  62. и глазом не моргнуть - not to turn a hair

  63. нанести оскорбление -to put an affront on

  64. в отместку за - in revenge for

  65. заблуждаться - to be under a delusion

  66. втянуть живот - to draw in one's belly































































Words

Theatre ch. 27-29

  1. быть сдержанным, скрытным - to be reticent

  2. расстраивать, беспокоить - to discompose

  3. неверие, безбожие - infidelity

  4. безразличие, беззаботность - nonchalance

  5. Министерство Иностранных Дел - the Foreign Office

  6. адвокатура - the Bar

  7. допытываться, вызывать на разговор - to draw out for a conversation

  8. уводить разговор в сторону от личных дел - to divert the conversation from one's affairs

  9. раздавать хлеб нищим - to distribute bread to the poor

  10. добраться до сути дела - to get down to brass tacks

  11. коварный; тайно, за спиной -underhand

  12. обезоруживающая улыбка - disarming smile

  13. родители, балующие своих детей - indulgent parents

  14. жуткое ощущение - eerie sensation

  15. заставить полюбить - to endear

  16. сдерживать жест - to repress a gesture

  17. кстати - appositely

  18. доходить до сознания - to penetrate to understanding

  19. немножко - a wee bit

  20. быть у кого-л в руках. - to be in one's pocket

  21. проводить много времени вместе - to live in each other's pocket

  22. ревнивый до безумия - insanely jealous

  23. мастерство, изобретательность - ingenuity

  24. забывать, выкинуть из головы - to dismiss from one's mind

  25. сногсшибательная красотка - raving beauty

  26. делать ч-л. ловко, иметь сноровку - to have a knack of doing smth.

  27. поставить себя на чьё-л. место -to get into smb's shoes

  28. правдоподобие - verisimilitude

  29. потирать руки - to rub one's hands

  30. преуспевать, удаваться - to pan out

  31. боязливый педант -fearful prig

  32. ошеломить - to knock down with a feather

  33. прервать разговор - to break into a conversation

  34. зрелость духа - puberty of the spirit

  35. не проронить ни звука - not to breathe a word

  36. юность - adolescence

  37. в прошлые годы - in bygone years

  38. тяжёлое испытание - ordeal

  39. приобрести определённое безразличие - to acquire a certain indifference

  40. опасение, мрачное предчувствие - apprehension

  41. не вызывать никаких эмоций - to excite no emotions

  42. чрезвычайно вежливый - jolly decent

  43. окончательный, бесповоротный - irrevocable

  44. ускользать из памяти - to slip one's memory

  45. из любезности - out of amiability

  46. любить до безумия - to dote on

  47. около 50 лет - hard on fifty

  48. очень довольный - as pleased as punch

  49. благоприятное начало - auspicious beginning

  50. жестоко критиковать - to castigate

  51. легкомыслие - flippancy

  52. полнота эмоций - gamut of emotions

  53. раскрыть, обнаружить - to lay bare

  54. вникать, понимать - to fathom

  55. тонкость, нежность - subtlety

  56. благоговение, почитание - veneration

  57. до удушья - to suffocation

  58. все без исключения - all and sundry

  59. щедрый на похвалу - prodigal of praise

  60. красные щёки - raddled cheeks

  61. застенчивый, робкий - diffident

  62. бросать на ветер - to throw to the winds

  63. ставить палки в колёса - to put a spoke in one's wheel

  64. подвергать опасности - to imperil

  65. свободный от привязанностей - heart whole

  66. видимость молодости - semblance of youth

  67. обескураживать, смущать - to dash one's spirits

  68. жалкая нищета - sordid misery

  69. чувствовать себя на миллион - to feel like a million dollars



























 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал