7


  • Учителю
  • Метлдическая разработка билингвального вне классного мероприятия 'Великие классики Германии и Анеглии'

Метлдическая разработка билингвального вне классного мероприятия 'Великие классики Германии и Анеглии'

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Министерство образования и науки Краснодарского края

ГБПОУ КК «Армавирский аграрно- технологический техникум»

УТВЕРЖДЕНО

Зам.директора по УНИР

_________ Л.М. Штефанова

«___» _________ 2014г.



Методическая разработка билингвального внеклассного мероприятия

по иностранному языку (английский, немецкий)

«Великие классики Германии и Англии»

Рассмотрено на заседании ПЦК

общих гуманитарных и

социально-экономических дисциплин

Председатель ПЦК - И.А. Кондалова

Разработали преподаватели

Агафонова И.С.

Кондалова И.А.









г. Армавир, 2014



Утверждено на заседании ПЦК

Общих гуманитарных и

Социально-экономических дисциплин

Протокол № ____ от «__» _____ 2014 г.

Председатель ПЦК - ____ И.А. Кондалова

Агафонова И.С. Кондалова И.А..

Методическая разработка открытого внеклассного мероприятия по иностранному языку «Великие классики Германии и Англии»

Данное внеклассное мероприятие разработано с применением современных информационных технологий, способствует расширению лингвострановедческих знаний, формированию социокультурной компетенции



Рецензент:

Преподаватель иностранного языка ГБПОУ КК ААТТ высшей категории

Н.С. Никитина





Цели мероприятия

  • Коммуникативная - формирование кросскультурной компетенции в рамках заявленной темы ;

  • Образовательная - расширение кругозора обучающихся, обогащение содержания страноведческих знаний;

  • Воспитательная - воспитание уважения к культуре стран изучаемого языка и толерантного осознания, формирование культуры интеллектуального труда;

  • Развивающая- активизация речемыслительной деятельности и творческих способностей обучающихся.

Методические рекомендации:



На данном мероприятии преподаватели знакомят обучающихся с великими классиками двух стран - Германии и Англии, их биографией и произведениями. Имеют возможность проверить степень информированности обучающихся, их умение самостоятельно пользоваться рекомендованной литературой. Участвуют студенты всех курсов. За две недели до мероприятия студенты делают презентацию о биографии выбранного ими поэта( студенты, изучающие немецкий язык готовят презентацию о известном поэте Германии, а изучающие английский язык- о поэте или писателе Англии). Некоторые студенты читают стихи на английском и немецком языках. После выступления студентов проводится викторина о известных классиках и их произведениях на русском языке. Данная викторина способствует контролю уровня усвоения прослушанной информации и проводится в игровой форме, включает разгадывание интерактивного теста, соотнесение портретов писателей, поэтов с произведениями.

Данная методическая разработка внеклассного мероприятия используется совместно с презентацией.



Ход мероприятия:

Этап 1. ( Знакомство с великими классиками Германии и Англии) (слайд 1-2)

Преподаватель 1:Здравствуйте дорогие гости. Мы рады приветствовать вас на открытом внеклассном мероприятии, посвященном великим писателям и поэтам Германии и Англии. Кстати, каких английских и немецких поэтов и писателей вы знаете? Какие произведения они написали?

Преподаватель 2. Сегодня мы познакомимся с такими немецкими поэтами как Гейне и Шиллер, английскими- Байроном и Шекспиром. После прослушанной информации и просмотре видеороликов, состоится викторина между командами. Итак, начнем наше мероприятие.

Студенты по очереди рассказываю интересные факты из биографии Шекспира, Гейне, Шиллера, Байрона. Их выступление сопровождается презентацией (слайд 3-9). После биографии Шекспира студент читает сонет № 90 на английском языке.

Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.



Преподаватель 1: Знаете ли вы, что российская певица Алла Пугачёва исполнила сонет № 90 на русском языке. Мы слышали эту песню, но даже не задумывались о том, что эта песня на слова Вильяма Шекспира. ( просмотр видеоклипа)

Преподаватель 2: Сейчас мы услышим биографию известного немецкого классика Генриха Гейне. (слайд 10-27)

Студент рассказывает биографию.

Просмотр видеоролика с чтением произведения Г. Гейне «Лорелея» носителем языка и на русском языке в видео - формате.

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Dass ich so traurg bin;

Ein Märchen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,

Und ruhig fließt der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt

Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar,

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme

Und singt ein Lied dabei;

Das hat eine wundersame,

Gewaltige Melodei,

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die Höh.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen

Die Loreley getan.



Лорелея
(перевод С.Маршака)


Не знаю, о чем я тоскую
Покоя душе моей нет
Забыть ни на миг не могу я
Преданье далёких лет.

Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет
Над Рейном в закатном огне.

Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым.
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем ее золотым.

Проводит по золоту гребнем
И песню поет она
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.

Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несется он к скалам гранитным
Но видит ее лишь одну.

А скалы кругом отвесней,
А волны - круче и злей.
И верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.



Преподаватель 1: Мы хотим познакомить вас с ещё одним великим поэтом и писателем Джорджем Гордоном Байроном. Он написал такие интересные произведения как «Дон Жуан», «Паломничество Чайлда Гарольда» и др. Подробнее факты из биографии нам расскажет…(слайд 28-33)

Студент1.

Студент 2. Сегодня мне хотелось бы прочесть стихотворение Байрона «Сумерки» «Twilight"

It is the hour when from the boughs
The nightingale"s high note is heard;
It is the hour when lovers" vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
and in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softy dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.


Студент 3. (перевод стихотворения)

Это час, когда среди густой листвы
Свои дивные трели поют соловьи
Это час, когда возлюбленной речи
В каждом их слоге сладки
Иль лёгкий ветерок, волны ли шумный вздох
Ласкает музыкой мой одинокий слух
Цветы озарились сияньем росы
И в небе встречи звёзд отражены
Волна обрела тёмно-синего власть
И тёмный оттенок лист хочет украсть
И в небе господствует серого мгла
Так чисто темна и во тьме глубока
Та, что вступает в права отступившего дня
Всё преображено секундой одной
Когда сумерки тают пред бледной луной.

Просмотр ролика с данным стихотворением

Преподаватель 2. Среди известных классиков Германии можно назвать Фридриха Шиллера. Он написал пьесы « Разбойники», «Коварство и любовь» и др. с биографией Шиллера нас познакомит ….(слайд 34-41)

Среди известных стихотворений Шиллера можно назвать «Перчатку» прослушайте данное произведение на немецком языке

(Просмотр видеоролика)

Студент читает перевод Лермонтова

Вельможи толпою стояли
И молча зрелища ждали;
Меж них сидел
Король величаво на троне;
Кругом на высоком балконе
Хор дам прекрасный блестел.
Вот царскому знаку внимают.
Скрыпучую дверь отворяют,
И лев выходит степной
Тяжелой стопой.
И молча вдруг
Глядит вокруг.
Зевая лениво,
Трясет желтой гривой
И, всех обозрев,
Ложится лев.
И царь махнул снова,
И тигр суровый
С диким прыжком
Взлетел опасный
И, встретясь с львом,
Завыл ужасно;
Он бьет хвостом,

Потом
Тихо владельца обходит,
Глаз кровавых не сводит…
Но раб пред владыкой своим
Тщетно ворчит и злится:
И невольно ложится
Он рядом с ним.
Сверху тогда упади
Перчатка с прекрасной руки
Судьбы случайной игрою
Между враждебной четою.
И к рыцарю вдруг своему обратясь,
Кунигунда сказала, лукаво смеясь:
«Рыцарь, пытать я сердца люблю.
Если сильна так любовь у вас,
Как вы твердите мне каждый час,
То подымите перчатку мою!»
И рыцарь с балкона в минуту бежит,
И дерзко в круг он вступает,
На перчатку меж диких зверей он глядит
И смелой рукой подымает.

И зрители в робком вокруг ожиданье,
Трепеща, на юношу смотрят в молчанье.
Но вот он перчатку приносит назад.
Отвсюду хвала вылетает,
И нежный, пылающий взгляд -
Недального счастья заклад -
С рукой девицы героя встречает.
Но досады жестокой пылая в огне,
Перчатку в лицо он ей кинул:
«Благодарности вашей не надобно мне!»
И гордую тотчас покинул.

Преподаватель 2. Много громких имён хранит история немецкой литературы, чьи таланты не перестают нас удивлять и по сей день: Ганс Христиан Андерсен, братья Гримм, Стефан Цвейг, Эрих Мария Ремарк, Герман Гессе, Иоганн Вольфганг фон Гёте, знаменитейшие произведения которого были написаны после 50 лет!!! и т.д.

Преподаватель 1. Знаете ли вы, что не только наши поэты и писатели переводили на русский язык произведения зарубежных классиков. Стихотворения А.С. Пушкина также можно услышать в английском переводе. Прослушайте перевод стихотворения «Я вас любил…» на английском языке (слайд 42)

Студент читает стихотворение

I Loved You
I loved You and my love I think was stronger
Than to be quite extinct within me yet.
But let it not distress You any longer,
I wouldn't have You feel the least regret.
I loved You bare of hope and of expression
With turns of jealousy and shyness sore.
I loved You with such purity, such passion
As may God grant You to be loved once more.

А теперь мы прослушаем данное стихотворение на немецком языке:

Ich liebte Sie: Vielleicht ist dieses Feuer
In meinem Herzen noch nicht ganz verglüht;
Doch Ihre Ruh ist mir vor allem teuer;
Durch nichts betrüben will ich Ihr Gemüt.
Ich liebte Sie, stumm, hoffnungslos und schmerzlich,
In aller Qual, die solche Liebe gibt;
Ich liebte Sie so wahrhaft und so herzlich,
Gott geb, daß Sie ein andrer je so liebt.

(Deutsch von Friedrich Bodenstedt)



Преподаватель 2. Ребята, вы познакомились с великими классиками Германии и Англии. Сейчас мы проведем викторину и проверим запомнили ли вы интересные факты из биографии поэтов и их произведения.

Этап 2. (Слайд 43)

Задание 1.

На слайде представлена фотография известного классика, его имя и произведение. Вы должны соединить все факты, касающиеся одного человека. (фото, имя произведение)



(Ответ)



братья Гримм «Бременские музыканты»

Иоганн Вольфган фон Гёте «Фауст»

Агата Кристи «Убийство в восточном экспрессе»

Джордж Гордон Байрон «Дон Жуан»

Вильям Шекспир «Ромео и Джульетта»



Генрих Гейне «Лореляй»

Фридрих Шиллер «Перчатка»

Чарльз Диккенс « Приключения Оливера Твиста»



Задание 2. Разгадывание интерактивного кроссворда по теме «Великие классики Германии и Англии»

  1. Страна рождения Байрона (Англия)

  2. В честь каких писателей установлен памятник в Веймаре ( Гёте, Шиллер)

  3. Произведение какого автора закончилось гибелью двух влюбленных (Шекспир)

  4. Выберите животное, которое присутствовало в произведении «бременские музыканты»-осёл, крот, заяц, ёж. (осёл)

  5. Кто исполнил сонет № 90 в песне на русском языке (Пугачёва)

  6. Какой предмет женского аксессуара бросила дама в стихотворении Шиллера (Перчатка)

  7. Произведения, какого автора были написаны после 50-ти лет (Гёте)

  8. Герой трагедии Шекспира, который связан с именем Дездемоны (Отелло)

  9. На берегу какой реки сидела русалка Лорелея (Рейн)

  10. Фамилия знаменитой писательницы детективных историй (Кристи)

  11. Фамилия братьев немецких писателей детских сказок (Гримм)

  12. Помощник Шерлока Холмса в произведениях Конан Дойля (Ватсон)

  13. Фамилия автора сказок «Гадкий утёнок», «Принцесса на горошине» (Андерсен)

  14. Фамилия поэта, переводившего стихи Шиллера на русский язык (Жуковский)




Заключительный этап

Преподаватель 1: Вы познакомились с великими классиками двух стран- Германии и Англии. Какие имена вы можете назвать? Какие произведения они написали?

Преподаватель 2. Надеюсь вам понравилось наше сегодняшнее мероприятие. До скорой встречи!

Слово жюри.



Заключение

Данное мероприятие способствует расширению лингвострановедческих знаний, формированию социокультурной компетенции, развивает творческие способности. Данная методическая разработка может быть использована преподавателями и студентами при подготовке к внеклассному мероприятию

Литература

  1. Н. М. Нестерова Англия. Учебное пособие для студентов вузов Изд, Феникс, 2009

  2. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. , 2001

  3. Н. Б. Цибуля Изд. Иностранный язык, 2008


Приложение











 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал