7


  • Учителю
  • Интегрированное мероприятие «Шекспир на все времена» для 7-11 классов

Интегрированное мероприятие «Шекспир на все времена» для 7-11 классов

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание: Тема: WilliamShakespeareФорма - нетрадиционный бинарный урок Продолжительность урока  – 2 академических часаМетоды: демонстрация, беседа, игра, соревнованиеЦели: Практические:1.                     Активизация познавательной деятельности учащихся.2.                     Лекс
предварительный просмотр материала

Интегрированное мероприятие

«Шекспир на все времена» для 7-11 классов



Подготовила и провела: учитель английского языка Банных Н.Н.


Тема: William Shakespeare


Форма - нетрадиционный бинарный урок

Продолжительность урока - 2 академических часа


Методы: демонстрация, беседа, игра, соревнование


Цели:

Практические:

  1. Активизация познавательной деятельности учащихся.

  2. Лексическое обогащение речи учащихся.

Развивающие:

  1. Развитие общего кругозора учащихся, их познавательных и творческих способностей.

  2. Развитие и совершенствование навыков устной монологической речи.

  3. Актуализация и развитие навыков аудирования.

  4. Развитие вербальной памяти.

  5. Повышению уровня творческой активности учащихся.

Образовательные:

  1. Знакомство учащихся с историей английской литературы.

  2. Ознакомление учащихся с творчеством Уильяма Шекспира.

  3. Приобретение новых знаний о жизни Уильяма Шекспира.

  4. Развитие у учащихся умения выступать перед аудиторией.

Воспитательные:

  1. Повышение интереса к предметам "Иностранный язык" и "Литература".

  2. Воспитание интернационализма.

  3. Приобщение к миру прекрасного, привитие эстетического вкуса.


Оборудование: Портрет У. Шекспира и произведения Шекспира, аудиозапись лютневой музыки 16 века, магнитофон, экран, мультимедийный проектор, компьютер, видеофильмы, плакаты с надписями крылатых выражений:

1. To be or not to be,

That is the question.


2. Have more than you show

Say less than you know.

3. How much sharper than a serpent's tooth

It is to have a thankless child.


4. What's in a name? That which we call

A rose by any other name would smell as sweet.


5. A horse! A Kingdom for a horse!


6. Brevity is the soul of wit.


7. Much ado about nothing.

8. All world is a theatre.


9. She loved me for the dangers I had passed

And I loved her that she did pity them.


10. There is no darkness

But ignorance.


11. All that glistens is not gold.


12. All's well that ends well.


13. There is a history in all men's lives.


План мероприятия:

  1. Организационный этап.

  2. Выступления учащихся

    1. Рассказ о жизни У. Шекспира.

    2. Чтение сонетов наизусть.

    3. Инсценировка отрывка из пьесы «Ромео и Джульетта» (сцена на балконе).

  3. Конкурсы.

  4. Подведение итогов, награждение


Ход и содержание мероприятия


"The brilliant poet, the marvelous dramatist, the greatest of the great.

He was not of an age, but for all time."

John Dryden

Урок начинается с показа фрагмента из художественного фильма на английском языке «Влюбленный Шекспир». Он идет в течение 1,5-2 минут до того момента, как Шекспир после короткого диалога с одним из персонажей фильма, подписывает документ и крупно выводит свою фамилию "Shakespeare…"

Учитель. Good morning, dear friends! As you can guess from the short extract from the film the topic of our lesson today is… (учащиеся с мест подсказывают учителю) Yes? You are right. Today we are going to speak about one of the greatest English writers William Shakespeare, his life and creative work. I know that you have collected and prepared a lot of interesting information about this famous person. Our lesson today is a project lesson, that is you are to show computer presentations, discuss them, read and retell the texts, dramatize some of his plays and what not…

Today is the birthday of the great English writer William Shakespeare. Let us begin our meeting with the words "The brilliant poet, the marvelous dramatist, and the greatest of the great. He was not of an age, but for all time." by John Dryden

Здравствуйте, дорогие друзья. Речь у нас сегодня пойдет о великом английском драматурге Уильяме Шекспире. Сегодняшнее мероприятие будет отличаться от других, т. к. проведем мы его на двух языках: русском и английском. Но мы уверены, что вы всё поймёте.


Ученик 1: Он был никто - безграмотный бездельник,

Стрэдфордский браконьер, гроза лесничих,

Весёлый друг в компании Фальстафа.

А кто ещё? Комедиант, король,

Седая ведьма с наговором порчи,

Венецианка, римский заговорщик.

Иль это - недоигранная роль?


Учитель. У. Шекспир, прославивший свою страну и вошедший в литературу как один из самых ярких представителей культуры Ренессанса. Каким же он был, этот очень талантливый и немного таинственный человек?

Я сказала таинственный. Почему? Дело в том, что первая биография Шекспира была написана, когда никого из его современников уже не было в живых. Поэтому достоверные биографические сведения о нем очень скудны; а те, что есть, подчас противоречивы. Так каким же он был человеком?


Ученик 2. William Shakespeare was a famous English poet and probably the greatest playwright who has ever lived. He is often called England's national poet and "Bard of Avon" (or simple "The Bard"). He was born on the 23 of April, 1564, in Stratford-on-Avon. At the age of six he was sent to school, but had to leave it at the age of 13. William had to help his father in the trade. At the age of 18 he married Ann Hathaway, who bore him three children.

William Shakespeare wrote 154 sonnets and 37 plays.

Shakespeare's sonnets occupy a unique place in his literary legacy. Some critics hold the opinion that they are autobiographical, while others think them mere variations on themes traditional in Renaissance poetry. There are three main characters in the sonnets: the Poet, his Friend and the Dark Lady.


Ученик 3. О жизни Шекспира известно немного. Он родился в Стрэтфорде на Эйвоне 23 апреля 1564 года. Отец его, в прошлом земледелец, занимался торговлей и кожевенным ремеслом, был уважаемым человеком и даже избирался мэром Стрэтфорда. Уильям учился в местной «грамматической» школе, дававшей знания классических языков, мифологии и истории. Когда в городе были странствующие актеры, более увлеченного зрителя и почитателя, чем, Уильям, трудно было найти. В 16 лет он стал трудиться, чтобы помочь отцу, а в 18 лет имел уже свою семью. Достоверно не установлено, почему в 23-летнем возрасте он покинул родной город и отправился в Лондон, где, как говорят некоторые источники, на первых порах зарабатывал на жизнь тем, что караулил у театра лошадей аристократов, затем стал суфлером и актером «Глобуса». Шекспир был врагом надменности, индивидуализма, феодального своеволия; он был честен в дружбе, великодушен в любви, обладал яркой фантазией, отличался смелостью мыслей и благородством их выражения. Работал он самозабвенно и увлеченно. На протяжении 20 лет им создано 37 пьес, 2 поэмы, 154 сонеты, благодаря его драмам и актерам «Глобус» стал лучшим театром эпохи.


Выступления учащихся с информацией о жизни У. Шекспира на английском и русском языках.



Учитель. Белинский В.Г. писал: «Обладая даром творчества в высшей степени и одаренный мирообъемлющим умом, он в то же время обладает той объективностью, гений который сделал его драматургом... и состоит в способности понимать предметы так, как они есть, отдельно от своей личности, переселяться в них и жить их жизнью».

Обращаясь к художественному воспроизведению событий давно отшумевших времен, Шекспир умел подметить и выразить в них самое существенное, сохранить, так сказать, «дух событий» и, самое главное, умел придать героям своих творений ту одухотворенность, которая заставляет нас воспринимать и их, и события, как близкие тебе, сопереживать вместе с героями и, постигая душевные переживания персонажей, узнавать в них движение своей души и свои черты.

В богатом литературном наследии, оставленном Шекспиром, "Сонеты" занимают особое место. Они создавались не для публики и не для знатоков поэзии, а для определенных лиц из ближайшего окружения поэта. Они были откликами на то, что происходило с Шекспиром, с его другом, с любимой женщиной. Они своего рода лирический дневник. Возникновение некоторых сонетов явно связано с напряженными отношениями между автором и возлюбленной, другие написаны в часы раздумий, многие из сонетов связаны с реальными поводами. Ранние сонеты полны веры в возможность гармонии между жизнью и человеком. Затем возникает сознание хрупкости отношений между людьми, сознание конфликтов человека с жизненными обстоятельствами, со Временем. Самое трудное - научиться жить с неизлечимой раной в сердце, и поэт постигает эту труднейшую в жизни науку. Поразительны огромные душевные способности, которые открываются нам в лирических переживаниях автора, сознание которого вмещает в себя огромный мир.


Несколько учащихся читают сонеты на английском языке и их перевод на русском.


Учитель. Творчество У. Шекспира вдохновляет не одно поколение писателей, драматургов и композиторов. Послушайте сонет № 90 в исполнении Аллы Пугачевой.


Учитель. Between 1585 and 1592 he began a successful career in London as an actor, writer, part owner of the playing company and the Globe theatre. Among Shakespeare's plays there are historical dramas such as "Henry VI" and "Richard III", comedies such as "The Taming of the Shrew", and "Twelfth Night", great tragedies such as "Hamlet", "Othello", "King Lear".


Now listen to the extract from Shakespeare's tragedy "Hamlet: The Prince of Denmark"


To be, or not to be: that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them? To die: to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;

To sleep!


Просмотр отрывка из кинофильма «Гамлет». Монолог Гамлета.


Звучит музыка из кинофильма "Ромео и Джульетта".


Учитель. The tragedy "Romeo and Juliet" stands apart from the other tragedies. It was written during the first period of Shakespeare's creative work, when most of his comedies appeared. The play is full of love, youth and humanism. It is the great tragedies, written during the second period of his creative work, which became the peak of the author's achievement and made him truly immortal.


Ученик читает пролог к трагедии "Ромео и Джульетта":

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,
И поздний мир родни их на могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера:
Грехи поэта выправит игра.


Учащиеся разыгрывают сцену на балконе на английском языке.


But, soft! What light through yonder window breaks?

It is my lady, O, it is my love!

O, that she knew she were!

She speaks yet she says nothing: what of that?

Her eye discourses; I will answer it.

I am too bold, 'tis not to me she speaks:

Two of the fairest stars in all the heaven,

Having some business, do entreat her eyes

To twinkle in their spheres till they return.

See, how she leans her cheek upon her hand!

O, that I were a glove upon that hand,

That I might touch that cheek! Но тише!

JULIET

Ay me!

ROMEO

She speaks:

O, speak again, bright angel!

JULIET

O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?

Deny thy father and refuse thy name;

Or, if thou wilt not, be but sworn my love,

And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO

Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET

'Tis but thy name that is my enemy;

Thou art thyself, though not a Montague.

What's Montague? it is nor hand, nor foot,

Nor arm, nor face, nor any other part

Belonging to a man. O, be some other name!

What's in a name? that which we call a rose

By any other name would smell as sweet;

So Romeo would, were he not Romeo call'd,

Retain that dear perfection which he owes

Without that title. Romeo, doff thy name,

And for that name which is no part of thee

Take all myself.

ROMEO

I take thee at thy word:

Call me but love, and I'll be new baptized;

Henceforth I never will be Romeo.

JULIET

What man art thou that thus bescreen'd in night

So stumblest on my counsel?

ROMEO

By a name

I know not how to tell thee who I am:

My name, dear saint, is hateful to myself,

Because it is an enemy to thee;

Had I it written, I would tear the word.

JULIET

My ears have not yet drunk a hundred words

Of that tongue's utterance, yet I know the sound:

Art thou not Romeo and a Montague?

ROMEO

Neither, fair saint, if either thee dislike.

JULIET

How camest thou hither, tell me, and wherefore?

The orchard walls are high and hard to climb,

And the place death, considering who thou art,

If any of my kinsmen find thee here.

ROMEO

With love's light wings did I o'er-perch these walls;

For stony limits cannot hold love out,

And what love can do that dares love attempt;

Therefore thy kinsmen are no let to me.

JULIET

If they do see thee, they will murder thee.

ROMEO

I have night's cloak to hide me from their sight;

And but thou love me, let them find me here:

My life were better ended by their hate,

Than death prorogued, wanting of thy love.

JULIET

Dost thou love me? I know thou wilt say 'Ay,'

And I will take thy word: yet if thou swear'st,

Thou mayst prove false; at lovers' perjuries

Then say, Jove laughs. O gentle Romeo,

If thou dost love, pronounce it faithfully:

Or if thou think'st I am too quickly won,

I'll frown and be perverse an say thee nay,

So thou wilt woo; but else, not for the world.

In truth, fair Montague, I am too fond,

And therefore thou mayst think my 'havior light:

But trust me, gentleman, I'll prove more true

Than those that have more cunning to be strange.

I should have been more strange, I must confess,

But that thou overheard'st, ere I was ware,

My true love's passion: therefore pardon me,

And not impute this yielding to light love,

Which the dark night hath so discovered.

ROMEO

Lady, by yonder blessed moon I swear

JULIET

O, swear not by the moon, the inconstant moon,

That monthly changes in her circled orb,

Lest that thy love prove likewise variable.

ROMEO

What shall I swear by?

JULIET

Do not swear at all;

Or, if thou wilt, swear by thy gracious self,

Which is the god of my idolatry,

And I'll believe thee.

ROMEO

If my heart's dear love-I swear oh Juliet!

JULIET

Sweet, good night!

This bud of love, by summer's ripening breath,

May prove a beauteous flower when next we meet.

Good night, good night! as sweet repose and rest

Come to thy heart as that within my breast!

ROMEO

O, wilt thou leave me so unsatisfied?

JULIET

What satisfaction canst thou have to-night?

ROMEO

The exchange of thy love's faithful vow for mine.

JULIET

I gave thee mine before thou didst request it:

And yet I would it were to give again.

ROMEO

Wouldst thou withdraw it? for what purpose, love?

JULIET

But to be frank, and give it thee again.

And yet I wish but for the thing I have:

My bounty is as boundless as the sea,

My love as deep; the more I give to thee,

The more I have, for both are infinite.


Anon, good nurse! Sweet Montague, be true.

Stay but a little, I will come again.

ROMEO

O blessed, blessed night! I am afeard.

Being in night, all this is but a dream,

Too flattering-sweet to be substantial.

JULIET

Three words, dear Romeo, and good night indeed.

If that thy bent of love be honourable,

Thy purpose marriage, send me word to-morrow,

By one that I'll procure to come to thee,

Where and what time thou wilt perform the rite;

And all my fortunes at thy foot I'll lay

And follow thee my lord throughout the world.

Nurse

[Within] Madam!

JULIET

I come, anon.-But if thou mean'st not well,

I do beseech thee-

Nurse

[Within] Madam!

JULIET

By and by, I come:-

To cease thy suit, and leave me to my grief:

To-morrow will I send.

ROMEO

So thrive my soul-

JULIET

A thousand times good night!

JULIET

Romeo!

ROMEO

My dear?

JULIET

At what o'clock to-morrow

Shall I send to thee?

ROMEO

At the hour of nine.

JULIET

I will not fail: 'tis twenty years till then.

I have forgot why I did call thee back.

ROMEO

Let me stand here till thou remember it.

JULIET

I shall forget, to have thee still stand there,

Remembering how I love thy company.

ROMEO

And I'll still stay, to have thee still forget,

Forgetting any other home but this.

JULIET

Good night, good night! parting is such

sweet sorrow,

That I shall say good night till it be morrow.


Просмотр отрывка из кинофильма "Ромео и Джульетта" - признание в любви.


Учитель. Великий гений Шекспира сообщил бессмертие всему, что им создано. Его пьесы не сходят с театральных подмостков на протяжении нескольких столетий, каждое новое поколение считает его своим современником: огромный поэтический дар Шекспира, бескомпромиссность в постановке и решении им острейших моральных проблем и нравственных конфликтов не могут устареть.

Four hundred years later his plays are still acted - not only in England but in the whole world. We remember and admire Shakespeare's poetry. Benjamin Johnson (1573-1637), a playwright and player, and a good friend of Shakespeare, was quite right saying: "He (Shakespeare) was not of an age but for all time". And now let's check if you know Shakespeare's characters and plays.


One's Own Game "William Shakespeare's life"

«Своя игра» по английскому языку - «Жизнь У. Шекспира»


План проведения игры.

  1. Приветствие команд. (слайд 1).

  2. Знакомство с правилами игры. (слайд 2)

  3. Ход игры (слайды 3-18)

  4. Подведение итогов игры. Награждение победителей.

Содержание вопросов по областям.

Family

100 баллов

What was W.Shakespeare's wife name?

Answer: Anne Hathaway

200 баллов

What was his father's name? Who was he?

Answer: John Shakespeare, a glove-maker.

300 баллов

What was his mother's name? Who was she?

Answer: Mary Shakespeare, the daughter of a farmer.

400 баллов

How many children did Shakespeare have? Name them.

Answer: three children - Susannah, twins - Hamnet, Judith

500 баллов

How many children did Shakespeare's parents have?

Answer: eight children; two of them died young


Life

100 баллов

When was W. Shakespeare born?

Answer: on April 23, 1564

200 баллов

When did he married?

Answer: in 1582

300 баллов

Where did he get his education?

Answer : grammar school in Stranford

400 баллов

Why did he leave for London?

Answer: his love of poetry and theatre; ran away from law because he killed a deer

500 баллов

When did W.Shakespeare die? Where was he burried?

Answer: 23 April, 1616; the Holy Trinity Church


Pictures

100 баллов - W. Shakespeare's Statue

200 баллов - The Holly Trinity Chutch

300 баллов - W. Shakespeare's birthplace

400 баллов - Grammar School

500 баллов - Anne Hathaway's cottage


Учитель. More than four centuries have passed, filled with great events, generations of men have come and gone, but his plays are still performed and will probably be performed for many years. People in different countries study them, and each generation makes new discoveries.

Пьесы Шекспира обладают беспримерным чудодейственным свойством. Добролюбов писал о Шекспире: «Многие из его пьес могут быть названы открытиями в области человеческого сердца; его литературная деятельность подвинула общее сознание людей на несколько ступеней, на которые до него никто на поднимался и которые только были издали указываемы некоторыми философами». И поэтому Шекспир имеет всемирное значение.


Звучит заключительное стихотворение в исполнении

ученика


Нуждается ль, покинув этот мир,

В труде каменотесов мой Шекспир,

Чтоб в пирамиде, к звездам обращенной,

Таился прах, веками освященный?

Наследник славы, для грядущих дней

Не просишь ты свидетельства камней.

Ты памятник у каждого из нас

Воздвиг в душе, которую потряс.

К позору нерадивого искусства

Твои стихи текут, волнуя чувства,

И в памяти у нас из книг твоих

Оттиснув навсегда дельфийский стих.

Воображенье наше до конца

Пленив и в мрамор превратив сердца,

Ты в них покоишься. Все короли

Такую честь бы жизни предпочли.

Учитель. I thank you very much. I am sure everybody has learned something new today. Our literary party is over but I hope that my pupils have been interested in English literature and this meeting is not the last one. Good bye!



Литература:

  1. Антипина З.А. Урок, посвященный творчеству Шекспира. Журнал "Иностранные языки в школе. №5, 2002.

  2. Томахин Г.Д. Культура стран английского языка. Журнал "Иностранные языки в школе. №4, 1993

  3. William Shakespeare Sonnets. - Moscow: Progress Publisher, 1985.

  4. William Shakespeare Romeo and Juliet. - Moscow, 1992.

  5. Интернет-сайт http://festival.1september.ru




 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал