- Учителю
- Народное творчество на уроке географии
Народное творчество на уроке географии
Автор: Тяговская Татьяна Павловна.
Учитель географии,
высшая категория.
МОУ СШ №5 г. Саяногорска.
Народное творчество на уроке географии .
Мир народных загадок удивителен, ведь предметом народной поэзии становился любой объект или явление окружающей жизни: вольный ветер оборачивается сказочным конем: «Есть на свете конь, всему миру не сдержать», в огненную стрелу превращается обычная молния: «Летит огневая стрела, никто её не поймает: ни царь, ни царица, ни красная девица», а простая туча становится загадочной птицей: «Летит орлица по синему небу, крылья распластала, солнышко застлала». Язык загадки точен и лаконичен. Не случайно её относят к формам народного творчества: «Поднялись врата - всему миру красота» (Радуга), «Идет лесом - не треснет, идет плесом - не плеснет» (Месяц), и одновременно наделяют той поэтичностью описания предметов и явлений, с которой учащиеся редко встречаются: « Стану рано, бела да румяна, умоюсь росою, распущу золотые косы, как взойду на гору в венце золотом да гляну светлыми очами - и человек, и зверь возрадуется (Солнце
На уроках географии России и Хакасии использую загадки известного русского народного собирателя Д. Н. Садовникова и Н. Ф. Катанова, которые отмечают особенную поэтичность: «Заря-зарница, красная девица, по миру ходила, слезы обронила; месяц видел, солнце скрыло», он писал: «Капля росы сравнивается со слезою; этот поэтический оборот взят в литературу. Современное уподобление росинки алмазу или бриллианту так бледно перед этим, так искусственно»! Познавательная сторона содержания загадки позволяет раскрыть в географии процессы и явления окружающего мира, в проверке умения определить отличительные признаки. По своей форме не простым, обыденным, а поэтическим, замысловатым описанием, загадка испытывает сообразительность ученика, развивает его воображение, раскрывает поэтическую красоту и богатство окружающего мира, учит замечать красоту действительности.
Особенности жанра позволяют использовать народные загадки, в физической географии начального и среднего звена. Очень много загадок посвящено атмосферным процессам, которые использую при изучении темы «Атмосфера»,: «Тур ходит по горам, турица- по долам, тур свистнет, турица - то мигнет» (Гром и молния, « Крикнул вол на сто сёл, на тысячу городов». (Гром). « Фырчит, рычит, ветки ломает, пыль поднимает, тебя с ног сбивает». (Ветер). «Красное коромысло через реку повисло». (Радуга). Тематические подборки использую в географических викторинах при изучении атмосферных осадков: «Заря-зарница, красная девица, врата запирала, по полю гуляла, ключи потеряла, месяц видел, солнце скрыло». Познавательная сторона содержания загадки бывает настолько ёмкой, что позволяет учащимся не ограничиваться одним определением описанного явления, но и рассматривать его развитии: «Летит - молчит, лежит - молчит, когда умрет, тогда заревёт» (Снег). «Как по небу с севера плыла лебедь, плыла лебедь сытая, вниз кидала- сыпала на поля- озёрушки и белый пух да пёрышки». (Туча). Некоторые загадки использую и на других уроках:
«Серое сукно тянется в окно» (Туман).
«Выше леса, тоньше колоса» (Дождь).
«В холоде - горой, в избе - водой» (Снег).
«Бежать, бежать - не добежать, лететь- не долететь» (Горизонт).
«Страны без людей, города без домов, лес без деревьев, моря без воды. Что такое?» (Географическая карта).
«Кругом вода, а с питьём беда» (Море).
«Не море, не земля, корабли не плавают и ходить нельзя» (Болото).
Другая форма фольклорных материалов, используемых на уроках, - пословицы и поговорки, которые как живая народная мудрость, всегда привлекала людей. Историк находит в них свидетельства далекой старины, этнограф отыскивает отражение уже исчезнувших обычаев, а для географа наиболее интересна национальная специфика пословичного фольклора, отраженная в деталях быта, например, если в Европе говорят « Все дороги ведут в Рим», то в Китае: « Все дороги ведут в Пекин»; если на Руси замечали, что « язык до Киева до ведёт», то в Турции сказали бы; «Спрашивать будешь - до Багдада дойдёшь». Пословицы чутко улавливают своеобразие природы, быта и жизненного уклада. Многие пословицы похожие по смыслу, например персидская: «Руки коротки, а финики на пальме»; древнеиндийские: «В воде встречаются и лотосы и крокодилы», « Один гнилой банан испортит всю ветвь». Широко использую пословицы разных народов, где общечеловеческий смысл их передается в образах мест, где они созданы. Ещё более сильно выражает своеобразие и специфику национального и народно-племенного видения мира. Поговорка, которая в отличии от пословицы лишь образно передает какой- либо предмет или явление. Разницу между ними показывает башкирская мудрость: « Пословицу сказал- дорогу указал; поговорку сказал - душу утешил». Об одном и том же поговорки разных народов говорят по- своему, например, о бессмысленном поступке турок: «Носить воду к морю», араб: « Везти финики в Басру» ( эта местность славится финиковыми рощами), индонезиец отметит, что это всё равно, что «Лить в море чашку пресной воду», а малаец: « Укрываться от дождя под бамбуком».
Природные условия территории всегда имели большое значение для проживающего на ней населения, что являлись основой происхождения национальных обычаев, особенностей быта( типов жилищ, видов одежды, средства передвижения) и занятий населения. Во многих поговорках и пословицах житейский и практический смысл передается описанием характерных черт природы определённой территории, что позволяет использовать на уроках географии. При изучении разнообразных комплексов России и стран Ближнего Зарубежья учащимся предлагается объяснить географический компонент содержания ряда пословиц: « Майский дождь - золото, июньский - серебро, июльский - огонь», (Грузинская). «У бедняка две беды: ни воды нет, ни дров», (Туркменская). Географические особенности территорий отражены в пословицах народов мира, которые использую при изучении страноведения, предлагая учащимся объяснить, почему та или иная пословица появилась у определённого народа: «Завтра июнь может обрушиться и на меня». Июнь - начало дождей. (Южная Африка). «Суши пока ясный день» (Малайская). Предлагаю учащимся задание - определить и доказать возможность авторства на ту или иную поговорку; «Плесени со своих стен пожалеет» (Индонезийская). «Траве вечно не зеленеть, а времени на месте не стоять».(Тувинская).
Мир народных пословиц и поговорок чрезвычайно широк и приводит порой к неожиданным открытиям. При изучении поверхностных вод, в том числе и рек, выбрав тему: « Реки как источник народной мудрости»:
«Вода всегда найдет для себя углубление» (Армянская).
«Один берег реки размывается, другой - намывается» (Индийская).
«Сколько река не петляет, все равно попадает в море» (Индийская).
«Вода чиста у истока» (Чечено-Ингушская).
В курсе страноведения изучая влажные экваториальные леса, в Африке говорят о гилеях , в Южной Америке - о сельве и в Евразии- о джунглях. По окончанию изучения учащиеся четко представляют влажные экваториальные леса, что позволяет по- другому взглянуть на природу азиатских джунглей- глазами живущих там людей. «Только пальмы не теряют листья». ( Индийская). « Убегая от тигра, попадёшь крокодилу». (Таиланд). «Дёрнешь лиану - взбудоражишь весь лес». (Вьетнамская). В пословицах отражена хозяйственная деятельность населения, их использование обогащает рассказ. Пословицы монгольского народа повествуют о скотоводстве: «Счастье мужчины - беспредельная степь». «Без травы нет скота, без скота нет пищи». «Из 360 занятий самое почетное - земледелие».( Китайская ). Настоящая сокровищница мудрости - пословицы вьетнамского народа, из которых составлена подборка. Они показывают значение риса для страны. « За чашку риса трижды обежишь поле». «При лишних деньгах рис гниёт». «Рис ест, а палочки держать не умеет». Для изучения свойств и закономерностей географической оболочки привлекаю пословицы, для того чтобы понять, что многие сложные законы развития природы давно осознаны и народами и свято соблюдались ими. Пословицы отражают понимание естественности и неотвратимости последовательной смены природных явлений, происходящих в географической оболочке: «После прилива бывает отлив» (Японская).
«Солнце не навек скрывается за облаками». (Ассирийская)
«Ночью солнце не появится вместо луны». Издавна были осознаны целостность, взаимосвязь и обусловленность компонентов и явлений природы:
«На тучу будет и погода» (Русская).
«На небе нет туч - не пойдет дождь» (Китайская)
«Малые ветры, собравшись воедино, образуют тайфун» (Вьетнамская).
«Океан не пренебрегает и малыми реками» (Японская).
Более сложную тему как круговорот веществ можно проиллюстрировать пословицами: «С ветром пришло и на ветер уйдет» (Русская). «Даже море меняет место».(Осетинская). Народные пословицы учат считаться с реальными возможностями влияния человека на природу, и с иронией отзывается о тех, кто не признает пределов влияния и вмешательства. Пословицы проповедают разумное отношение к природе: «И море разливной ложкой черпай», т. е. нет неиссякаемого в природе. (Дагестанская). Пословицы используются не как основной материал, а как вспомогательной дополняющей частью урока. Важно научить учащихся видеть объективную сторону влияния природной среды на жизнь, быт и хозяйственную деятельность населения. В своей работе вместе с учащимся при изучении погоды используем народные приметы, подсказанные бабушками, мамами, которые служат информационной основой для наблюдения погоды в своей местности. Рассматривая содержания примет: «Утром ясно, днем кучевые облака, к вечеру исчезнут», учащиеся анализируют нормальный суточный ход температур воздуха, находят взаимосвязи и делают выводы, что эти приметы являются признаками ясной и солнечной погоды. Фольклор - это удивительный мир, мир географии, открытие которого происходит на школьном уроке. Урок был и остается одной из форм учебно-воспитательной работы в школе. Урок видоизменяется, совершенствуется, приобретает новые, свойственные времени черты - урок мысли, общения, творчества.