7


  • Учителю
  • Исследовательская работа 'Калмыцкие народные благопожелания'

Исследовательская работа 'Калмыцкие народные благопожелания'

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание:
предварительный просмотр материала

Исследовательская работа

«Калмыцкие народные благопожелания»


Благопожелание - это особый вид устного народного поэтического творчества калмыков (ойратов), относящийся к числу наименее изученных и древнейших фольклорных жанров. Данная исследовательская работа «Калмыцкие народные благопожелания» связана с разработкой вопросов истории жанров и исследованием калмыцкого древнего пласта в фольклоре монгольских народов.


Актуальность исследования: проявление интереса у учащихся к национально-традиционным формам народного искусства, обусловливает актуальность задачи углубленного исследования фольклора, в т. ч. жанров обрядовой устной поэзии, выявления их специфических свойств. Калмыцкое благопожелание (йорял) в этом плане представляет собой ценнейший материал, нуждающийся в изучении.

Цель работы заключается в исследовании жанра калмыцкого устного народного творчества - благопожеланий, в обосновании существования этого жанра как самостоятельного вида творчества и определении его места в историко-культурном развитии калмыцкого народа.

В соответствии с намеченной целью в работе ставятся следующие задачи:

- Изучение жанровой специфики калмыцких благопожеланий;

- Отражение в благопожеланиях калмыков древних мифологических воззрений;

- Классификация калмыцких благопожеланий с учетом их тематического, художественного содержания и функционального назначения;

Объектом исследования являются калмыцкие народные благопожелания (йорялы).

Материалом исследования послужили тексты калмыцких благопожеланий в переводе, опубликованные в различных фольклорных сборниках, в периодической печати.

Материал проведенного мною исследования также может быть использован при подготовке курсов лекций и спецкурсов для учащихся и студентов, посвященных фольклору и этнографии монгольских народов.

Йорялы (благопожелания) до сих пор широко бытуют в народе. Их создают и исполняют, в основном, люди старшего поколения, творчески одаренные. Калмыцкие благопожелания по своей тематике чрезвычайно разнообразны. Не будет преувеличением, если скажем, что йорялы сопровождают калмыка с самого рождения до глубокой старости. Ибо всякое, даже незначительное событие с точки зрения современного человека, служит поводом для создания и произнесения йорялов.

Жанр йорял возник в седой древности, в среде этнических предков калмыков - ойратов, его появление связано с духовной, материальной культурой ойратского и калмыцкого общества, а также с ростом самосознания народа. Творцы благопожеланий в образной, лаконичной форме отразили в них представления народа о разнообразных явлениях, сторонах жизни человеческого бытия, поведения и т. д.

Йорялы первоначально были тесно связаны с магией слова, с обрядами. В ходе эволюции данного жанра эта связь постепенно ослабевает, хотя окончательно не отделилась от обряда, особенно свадебного и религиозного.

Большинство калмыцких йорялов создано в результате наблюдений за явлениями действительности, исходя из реальных практических целей и задач. В то же время следует отметить, что содержание некоторых древних йорялов отражает ограниченное мировосприятие людей того далекого времени, когда они не были в состоянии объяснить многие явления жизни и окружающей природы, отсюда в ряде йорялов - отголоски языческих воззрений.

Как было отмечено выше, люди в древности верили в магическую силу слова, создавали и произносили благие пожелания по какому-либо случаю жизни, верили в то, что все сбудется, исполнится, как было сказано в йоряле. Как отголосок этой веры до сих пор сохранилось пословица: «Благопожелание - начало благоденствия, а проклятия, плохие помыслы - начало раздора, несчастья».

До сих пор нет специальных научных работ, посвященных рассмотрению их жанровых и поэтических особенностей. Надо отметить также опубликованного материала по йорялям немного (по объему) по сравнению с другими жанрами калмыцкого фольклора. Это объясняется тем, что йорялы специально не собирались, как другие жанры, например: героический эпос «Джангар», сказки, народные песни, пословицы, поговорки и другие.

Интересны и самобытны йорялы, связанные с употреблением пищи, некоторым из них свойственно ритуальное значение. Самой почетной пищей у калмыков был и остается калмыцкий чай (джомба), отличающийся своеобразным приготовлением и особым вкусовым качеством. За праздничным столом в первую очередь гостю подносят пиалу, наполненную ароматным, душистым чаем. Взяв в руку пиалу, гость или почетный старец произносит следующий йорял:

Хотя чай и жидок, началом пищи является,

Хотя бумага и тонка, подспорьем знания является.

Вместе с детьми, родственниками в благополучии, в довольстве будьте,

Без болезней, насылаемых свыше,

Без войн и тревог, в блаженстве будьте.

Чтобы вы росли и развивались,

Чтобы у дверей ваших

Оседланный конь всегда стоял.

Чтобы на столе у вас

Наваристый чай всегда был.

Чтобы часто видеться вам,

В спокойствии и блаженстве будьте!

Любимым мясным блюдом является блюдо, приготовленное из баранины, ему отдается большее предпочтение, чем блюду из говядины. Блюдо, приготовленное из внутренностей овцы (дотур), было также почитаемым кушанием степняков. Когда свежевали баранью тушу, сначала варили внутренности (почки, печень, рубец и т. д.), затем все это подвергалось крошению и тушилось в котле, после чего накладывали в большую чашу (тевш). Один из членов семьи (молодой мужчина), стоя, держал перед собой тевш, а самый почетный старик произносил благопожелание:

Во все времена охраняя,

Зимовку среди прогалин проведя,

Пусть предок дарует счастье,

Без болезней будьте.

Среди зеленых луговых трав,

У холодного родника,

У речной долины, где не бывает бескормицы,

У перевала, где не бывает войн,

Пусть овец множество будет,

Вкушаемое нами мясо

Пусть целительным будет!

У калмыков до революции основная пища состояла из мяса и молока. Мясо употреблялось обычно зимой, а молочные продукты (цаһан идән) весной и летом. Чаши, наполненные кумысом, подносили самым уважаемым гостям, приехавшим издалека. Гость, держа в руках чашу с цаһан идән, произносил йорял:

Молоко и кумыс пусть в изобилии будут,

Все живое в благоденствии пребывает.

Пусть молодежь смолоду к делу приучается,

Перегоняют араку, едят творог и масло,

Пусть все в благоденствии пребывают!

Юношам и девушкам, как и взрослым жителям степи, до революции для веселья, отдыха оставалось мало времени. Они были заняты тяжелым трудом: с восхода солнца до позднего вечера под палящим солнцем пасли свой скот, чаще всего скот богачей. Изредка в летнее время, вечером, молодые люди собирались вместе, в основном, в дни народных праздников, во время свадеб, устраивали молодежное гулянье: веселились, устраивали игры, пели и танцевали под аккомпанемент домбры. В начале вечера почтенный старец приветствовал молодежь, произносил йорял:

Пусть веселье ваше прекрасным будет,

Годы ваши долгими будут,

Собравшиеся многочисленными будут,

Чтобы домбра ваша звонко звучала,

Танец ваш прекрасным был.

В согласии и дружбе будьте,

Звонко песни пойте,

Опираясь на плечи друг друга,

Дружно песни пойте.

Вечно, в четыре времени года

Все в дружбе пребывайте!

У калмыков, как у многих народов Российской Федерации, немало народных праздников. Наиболее значительными являются календарные праздники Зул, Цаган Сар.

Зул - праздник нового, наступающего года - проводится по календарю 12-летнего животного цикла в конце ноября или в первых числах декабря. Накануне наступления Зул в каждой семье из мучного теста изготавливали большую лампадку, имеющую форму лодки. Ее пропитывали маслом, затем ставили в ней свечи из стеблей ковыля по количеству лет каждому члену семьи да плюс один стебель в знак нового года. В день Зул люди произносили йорялы, поздравляли друг друга с новым годом, желали друг другу здоровья, благополучия, мира, спокойствия; совершали обряды очищения, жертвоприношения, читали молитвы и возжигали лампадки, ставили их перед божествами - бурханами. Принимали гостей, угощали, непременно произносили йорялы:


Пусть наступающий год будет счастливым!
Пусть будет радостным праздник Зул!
Пусть ваша жизнь будет долгой!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!
Пусть наступивший год будет прибыльным!
Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!
Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости наступающего года!


Традиционный, любимый праздник калмыцкого народа - Цаһан Сар, праздник прихода весны. Он отмечался прежде всего в семейном кругу. Родители поздравляли с праздником детей, дарили им связки борцоков и серебряные монеты. Затем ходили в гости к родственникам и соседям, поздравляли друг друга с праздником, с приходом весны, говорили при этом: «Күүкдтә-шуухтаһан, цөөкн мал-аһрустаһан үвләс менд һарвта?» («Вместе с детьми и с малочисленным скотом вышли ли из зимы живыми и здоровыми?»). Следовал ответ «Менд һарва, һарва» («Живы, здоровы все вышли»). Тут же происходил обмен борцоками, подарками и благопожеланиями:

Пусть наступивший Цаган будет счастливым,
Каждый год, чтобы так радостно встречали
Чтобы всегда из зимы выходили без болезней и бед
Чтобы со скотом, домом и потомством своим встретили весну
Чтобы за ароматным крепким чаем
За беседой
Увидели лица друг друга
И были опорой - помощью друг другу

Да будем, мы жить в благоденствии!

По своей структуре йорял представляет собой монолог, обращенный к одному человеку или группе лиц, содержательную основу которого составляет, пожелание всего доброго, хорошего, успехов в учебе, жизни, здоровья, процветания в скором будущем и т. д. Благопожелания исполняются в торжественной манере, в мажорном тоне. Объем содержания йорялов различен, есть небольшие по объему, состоящее из одного или двух четверостиший, встречаются также йорялы из двадцати или более стихотворных строк. Йорялы, в основном, заканчиваются глаголом повелительного наклонения, чаще всего словами «болтха!» (пусть сбудется!), «тиигтхә!» (да будет так!)

Йорялы бытуют в стихотворной форме. Одним из важнейших средств звуковой организации йорялов, помимо рифм, ритма, является аллитерация. В йорялах можно обнаружить несколько видов аллитерации.

Например, встречается анафористическая аллитерация, когда совпадают в строках начальные буквы. Нередко встречается парная аллитерация. В некоторых йорялах выявляются образцы перекрестной аллитерации:

Унулсн мөрнтн

Өлзәтә, цаһан хаалһта

Утта көлгн болҗ,

Өгсн эзнь ут наста, бат кишгтә болҗ…

Одна из характерных особенностей йорялов - это часто встречающаяся конечная рифмовка:

Әмәр өнр болҗ,

Аһрусар байн болҗ,

Теңгрин өвчн уга,

Тесчин аюл уга…

Следует отметить, что в некоторых йорялах не соблюдается четко рифмовка. Профессор Н. Биткеев о таких йорялах пишет: «Тексты больше напоминают разговорную речь, спасает положение частое использование слов «бәәҗ», «болтха» и пр., которые создают конечную рифму».

Язык йорялов образен, выразителен, тексты насыщены красочными эпитетами, сравнениями, повторами, формулами, которые в совокупности составляют эмоциональный, индивидуальный, яркий монолог сказителя.

Жанр благопожеланий имеет большое значение в духовной культуре калмыков и других монголоязычных народов. Благопожелания в системе калмыцкого фольклора занимают значительное место, распространены очень широко, до наших дней сохраняются в живом устном бытовании и, более того, в устной традиции народа являются самым активным жанром.

Современные калмыцкие благопожелания приняли такой вид в результате длительной эволюции, лишь по отдельным штрихам можно установить их далекое прошлое. Жанр благопожеланий имеет большое значение в духовной культуре калмыков и других монголоязычных народов. Благопожелания в системе калмыцкого фольклора занимают значительное место, распространены очень широко, до наших дней сохраняются в живом устном бытовании и, более того, в устной традиции народа являются самым активным жанром.

О древнем происхождении благопожеланий говорят некоторые архаические моменты, которые сохранились в отдельных текстах, дошедших до нас. В условиях жестокой жизненной практики в процессе постоянной борьбы с могущественными силами природы наши далекие предки невольно искали пути и средства облегчения своей участи. В благопожеланиях звучит призыв поклонения небу и земле, чтобы снискать их доброе отношение к себе. В древности произведения этого жанра выглядели подобием молитв, с ними древние предки современных калмыков обращались к различным божествам, духам и т. п.

Благопожелания - малоизученная часть калмыцкого устного народного творчества. Публиковались отдельные статьи о произведениях данного жанра научного и популярного характера, а специальной монографической работы, посвященной изучению жанровых и художественных особенностей йорялов до настоящего времени нет.

Калмыцким просветителем Н. О. Очировым в начале ХХ века была опубликована в журнале «Живая старина» статья «Йорялы, харалы и связанный со вторым обряд «хара келе утулган» у калмыков», посвящённая жанровой характеристике калмыцких благопожеланий и проклятий. В этой статье впервые в монголоведческой науке поднята проблема жанровой характеристики йорялов и харалов, а также взаимосвязи устной и письменной литератур у калмыков. И. М. Мацаков в статье «К вопросу о калмыцких йорялах» сделал попытку выявления тематического состава произведений данного жанра, анализа обрядового характера благопожеланий. В статье Э. Б. Овалова «Благопожелания (йорялы) - жанр калмыцкого фольклора» сделана попытка рассмотрения вопросов систематизации и публикации произведений данного жанра, исследования йорялов древнего происхождения и современных благопожеланий.

Исследователи фольклора Т. Г. Борджанова и Е. Э. Хабунова в своих статьях обращались к благопожеланиям с точки зрения их функций в обрядовой поэзии. Т. Г. Борджановой также выпущены монографические работы «Магическая поэзия калмыков» и «Обрядовая поэзия калмыков», в которых среди других жанров традиционной народной устной поэзии рассматриваются благопожелания. Монография Е. Э. Хабуновой «Калмыцкая свадебная обрядовая поэзия» посвящена жанрам калмыцкого фольклора, связанным с традиционным свадебным обрядом калмыков, в том числе благопожеланиям. Статьи, посвященные благопожеланиям, публиковались и в калмыцких журналах и газетах.

По своей тематике калмыцкие благопожелания весьма разнообразны. На сегодняшний день это один из самых популярных и любимых народом жанров устной поэзии. Люди верили в силу слова, в то, что оно может благословлять, изменять жизнь к лучшему. Значительная часть калмыцких благопожеланий создана в результате наблюдений за явлениями и событиями реальной жизни, связаны с практическими целями и задачами.

Калмыцкие благопожелания до сих пор произносятся по самым различным поводам, без них не обходится ни одно более или менее памятное, значительное событие в жизни.


Йорял призывания счастья

Пусть будут в сохранности

Желто-пестрые коровы

Похожие мастью на львов,

С саженными рогами,

Аршинными бедрами.

Хүрә! Хүрә!

Пусть будут в сохранности

Красно-коричневые овцы с шелковистой шерстью,

С округлыми хвостами и сальником с лохань.

Хүрә! Хүрә!

Пусть будут в сохранности золотисто-соловые кони

С развевающимися гривами,

С торчащими хвостами.

Хүрә! Хүрә!

Пусть будут упитаны

Желто-пестрый холощеный верблюд!

Хүрә! Хүрә!

Йорял новорожденному внуку

У новорожденного нашего внука

Пусть пуповина быстро окрепнет,

Ножки его в пыли будут,

Ручки до тороков достанут.

Пусть найдет достойное место в жизни,

Полезным родной земле мужчиной вырастет.

Будет обходительным с любимыми родителями

И вырастет образованным сыном.

Пусть множество бурханов

Оберегают его!


Йорял при наречении имени

Ребенок, получающий имя, пусть быстро растет.

Много братьев и сестер за ним последует.

Держась за полы платья матери,

Следует за старшим братом.

Пусть прославит имя своего рода,

Будет уважаема в обществе.

Почитаема в своем аймаке.

Пусть ум будет острым,

Обучится многим ремеслам.

Будет прилежной в учебе.

Будет красивой и стройной.

Пусть будет со спокойным нравом.

Пусть ее имя Бадма-Халга

Прославится в округе,

Будет известно

Соседям, всему миру!


Йорял подаренному коню

Конь, что подарен вам,

Пусть крепким, выносливым будет,

Долго служит вам.

В погоне удачливым он будет,

В беге быстроногим будет.

Пусть он скакуном-аранзалом станет!

Тот, кто подарил коня,

И тот, кто получил его в подарок,

Пусть долгожителями будут, счастливо живут.

Всегда, во все времена года

Друг друга они навещают

Пусть в здравии, благоденствии живут!


Йорял человеку, надевшему новую одежду

Наш дорогой гость, получивший в подарок одежду,

Пусть одежда, подаренная вам,

Будет добротной и принесет радость

Пусть материал одежды износится,

Хозяин одежды живет долго.

Пусть носит и изнашивает много нарядных вещей

Тот, кто подарил одежду,

Пусть долго живет

Счастье его крепким будет.

Пусть бурханы покровительствуют ему!


Йорял дому сына

Пусть дом, построенный им, будет дворцом.

Пусть много людей живет в нем,

Пусть много скота во дворе будет.

У двери дома оседланный конь всегда стоит.

Его друзья и родственники

Пусть будут дорогими гостями

Пусть работа успешно продвигается вперед,

А результат будет налицо.

Пусть живут с соседями мирно.

Заслужат уважение людей!

Пусть соблюдают обычаи, традиции

Краснокисточных калмыков

И живут в благоденствии!


Йорял отправляющимся в путь


Пусть у вас, отправляющихся в путь,

Дорога будет счастливой.

Желаем, чтобы вы добрались до нужного места,

Чтобы там показали себя с лучшей стороны.

И с честью выполнили свое дело,

Без людских пересудов, «чтобы собаки не лаяли».

И повернув золотые поводья, с восходом солнца,

Когда «блики солнца будут играть на ушах коней»,

Возвратились в полном здравии!

Пусть бурханы покровительствуют вам!


Благопожелания охватывают практически все стороны жизни человека и тесно связаны с бытом, хозяйством и окружающей природой, отражают мировоззрение народа. Это постоянно развивающийся жанр фольклора, который приобретает новое содержание в соответствии с меняющимися условиями общества.

Литература


  1. Мацаков И. М. К вопросу о калмыцких йорелах // Записки КНИИЯЛИ. Вып. 2. Элиста, 1962. С. 103-108.

  2. Овалов Э. Б. Благопожелания (йорялы) - жанр калмыцкого фольклора. (Вопросы систематизации и публикации) // Калмыцкий фольклор. Проблемы издания. Элиста, 1985. С. 109-125.

  3. Борджанова Т. Г. К проблеме обрядовой поэзии // Калмыцкая народная поэзия. Элиста, 1984. С. 77-97.

  4. Оконов Б. Б. Калмыцкие йорялы-благопожелания - проецирование совершенства, добра, истины // Фольклор в общей системе литературного образования в калмыцкой национальной школе. Элиста, 2001. С. 130-139.

  5. Биткеев Н. Ц. Благопожелания // Теегин герл. № 2. 2010. С. 79-88.

  6. Родники народной мудрости. Вступит. ст., сост. и пер. Б. Б. Оконова. Элиста, 1984. С. 89-98.

  7. Биткеев Н. Ц. Калмыцкое устное народное творчество. Элиста, 2007.

  8. Борджанова Т. Г. Обрядовая поэзия калмыков. Элиста, 2007. С. 202- 203.

  9. Калмыцкий фольклор. С. 119-120.




 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал